ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
1 was only h a l f way through my work when the door-bell rang. It
was the doctor. She had been to see Mo-Mo and then followed me to
work. I could not speak. I just looked at her.
"Why didn't you tell me about your little girl's legs?" she demanded.
"But I did," I said, "surely you can't have forgotten?"
"Oh, no, you did not. You said it was pneumonia," she fi r ed the
statement at me.
"But I can't have done. I don't know now what it is."
Then the doctor blurted out. I’ve sent for an ambulance. Your little
girl has infantile paralysis."
Polio! My little girl with polio! My legs felt like water. I sat down on
the stairs.
Notes:
to go down with a chill – слечь от простуды; syn.expr.: to catch a cold
– простудиться
just to be on the safe side – просто для большей верности, на всякий
случай
you mothers seem to think I have nothing else to do but run around
your children – вы, матери, кажется считаете, что мне нечего
делать, кроме как возиться с вашими детьми (зд. but употребляется
в значении «кроме», после but инфинитив употребляется без
частицы to)
the doctor never came – врач так и не пришел. Наречие never может
употребляться с целью эмфазы, переводясь так и не.
my little one – зд. my little girl – моя маленькая (доченька, дочурка)
to work part-time – работать неполный рабочий день
you can’t have forgotten – не может быть, чтобы вы забыли
(перфектная модальность)
polio (сокр. от poliomyelits) – полиомелит, детский паралич
my legs felt like water – у меня подкосились ноги
…she was as bad as ever… – … ей не стало лучше…
54
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- …
- следующая ›
- последняя »