Составители:
Рубрика:
ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ
91
NB! Встречающиеся в наименованиях фирм сокращения
типа Соrр., Со., Ltd., Inc., GmbH, GmuH и др., если они не явля
ются составной частью наименования, в переводе можно опус
кать:
Union Carbide Co. – фирма «Юнион Карбайд»,
HenschelWerke GmbH – фирма «Хеншельверке»,
но
Fawsett Preston and Co. – фирма «Фосетт Престон
энд компании».
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- …
- следующая ›
- последняя »
