Французский язык. Богемова О.В. - 23 стр.

UptoLike

Составители: 

23
+ причастие + зависимые слова), l’effede guide d’onde
n’a
² plus lieu.
Подобная конструкция отсутствует в русском языке,
поэтому при переводе с французского нужно
использовать придаточные предложения времени или
причины. Вспомогательный глагол être в этом обороте
обычно опускается:
La première montre à quartz (étant) dotée d’un afficheur à
cristaux liquides, son prix était comparable à celui d’une
montre de luxe. (Поскольку первые кварцевые часы были
оснащены жидкокристаллическим табло, их цена
достигала стоимости часов класса де люкс).
2) Артикль не употребляется в следующих случаях:
Неупотребление всех
видов артикля
Замена артикля на предлог
«de»
1) перед притяжательн. и
указательн. прилагательными
(cette voie);
2) перед именами
собственными лиц, городов
(Richard Williams);
3) перед названиями месяцев,
дней недели (il revient lundi);
4) перед существительными:
а) именной частью сказуемого
(il est savant);
б) приложением (son oncle,
savant, y a assisté);
в) обращением;
г) определением (с предлогом)
(un cabinet de travail);
1) вместо неопределенного
артикля после глагола в
отрицательной форме (il n’y a
pas de résultat);
2) после существительных и
наречий, обозначающих
количество (beaucoup de filtres);
3) после глаголов accompaner
(сопровождать), charger
(поручать), couvrir (покрывать),
entourer (окружать), orner
(украшать), nourrir (кормить),
remplir (наполнять) и др. (être
entouré d’électrodes);
4) перед существительными во
множественном числе, перед
кото
р
ыми стоит п
р
илагательное