Методические указания к курсовому проектированию по специальностям 075200 - "Компьютерная безопасность" и 220100. Данилова О.Т. - 28 стр.

UptoLike

Составители: 

28
отступа. Каждый пункт, подпункт и перечисление записывается с
абзацевого отступа.
5.1.14. Разделы и подразделы должны иметь заголовки. Пункты, как
правило, заголовков не имеют. Заголовки должны чётко и кратко отра-
жать содержание разделов и подразделов. Заголовки выполняют с про-
писной буквы без точки в конце, не подчёркивая. Переносы слов в за-
головках не допускаются. Если заголовок состоит из двух предложе-
ний, их разделяют точкой.
5.1.15. Расстояние между текстом и заголовком следующего пункта
при выполнении пояснительной записки машинописным способом
должно быть равно 3 или 4 интервалам, при выполнении от руки - 15
мм, а между заголовком и последующим текстом - двум интервалам.
Расстояние между заголовками раздела и подраздела - 2
интервала, при
выполнении от руки – 8 мм.
5.1.16. Полное наименование разработанного ВМКСС на титульном
листе, в основной надписи и при первом упоминании в тексте должно
быть одинаковым. Наименования, используемые в тексте и на иллюст-
рациях, должны быть одинаковыми.
В последующем тексте порядок слов в наименовании должен быть
прямой, т.е. на первом месте должно быть определение (имя прилага-
тельное), а затем - название изделия (имя существительное); при этом
допускается употреблять сокращенное наименование изделия.
Наименования, приводимые в тексте документа и на иллюстрациях,
должны быть одинаковыми.
5.1.17. Текст документа должен быть кратким, четким и не допус-
кать различных толкований.
При изложении обязательных требований в тексте должны приме-
няться слова "должен", "следует", "необходимо", "требуется, чтобы",
"разрешается только", "не допускается", "запрещается", "не следует".
При изложении других положений следует применять слова - "могут
быть", "как правило", "при необходимости", "может быть", "в случае" и
т.д.
При этом допускается использовать повествовательную форму из-
ложения текста документа, например "применяют", "указывают" и т.п.
5.1.18. В тексте пояснительной записки должны применяться науч-
но-технические термины, обозначения и определения, установленные
соответствующими стандартами, а при их отсутствии - общепринятые
в научно-технической литературе.
5.1.19. В тексте пояснительной записки не допускается:
28
   отступа. Каждый пункт, подпункт и перечисление записывается с
абзацевого отступа.
    5.1.14. Разделы и подразделы должны иметь заголовки. Пункты, как
правило, заголовков не имеют. Заголовки должны чётко и кратко отра-
жать содержание разделов и подразделов. Заголовки выполняют с про-
писной буквы без точки в конце, не подчёркивая. Переносы слов в за-
головках не допускаются. Если заголовок состоит из двух предложе-
ний, их разделяют точкой.
    5.1.15. Расстояние между текстом и заголовком следующего пункта
при выполнении пояснительной записки машинописным способом
должно быть равно 3 или 4 интервалам, при выполнении от руки - 15
мм, а между заголовком и последующим текстом - двум интервалам.
Расстояние между заголовками раздела и подраздела - 2 интервала, при
выполнении от руки – 8 мм.
    5.1.16. Полное наименование разработанного ВМКСС на титульном
листе, в основной надписи и при первом упоминании в тексте должно
быть одинаковым. Наименования, используемые в тексте и на иллюст-
рациях, должны быть одинаковыми.
    В последующем тексте порядок слов в наименовании должен быть
прямой, т.е. на первом месте должно быть определение (имя прилага-
тельное), а затем - название изделия (имя существительное); при этом
допускается употреблять сокращенное наименование изделия.
    Наименования, приводимые в тексте документа и на иллюстрациях,
должны быть одинаковыми.
    5.1.17. Текст документа должен быть кратким, четким и не допус-
кать различных толкований.
    При изложении обязательных требований в тексте должны приме-
няться слова "должен", "следует", "необходимо", "требуется, чтобы",
"разрешается только", "не допускается", "запрещается", "не следует".
При изложении других положений следует применять слова - "могут
быть", "как правило", "при необходимости", "может быть", "в случае" и
т.д.
    При этом допускается использовать повествовательную форму из-
ложения текста документа, например "применяют", "указывают" и т.п.
    5.1.18. В тексте пояснительной записки должны применяться науч-
но-технические термины, обозначения и определения, установленные
соответствующими стандартами, а при их отсутствии - общепринятые
в научно-технической литературе.
    5.1.19. В тексте пояснительной записки не допускается: