ВУЗ:
Составители:
28
систем в образовании приходится сталкиваться с объемами ин-
формационного наполнения, исчисляемого сотнями и тысячами
информационных модулей в свою очередь наполненных огром-
ным числом специальных (не всегда одинаково трактуемых) спе-
циальных терминов. обязательным сопровождением в виде не-
больших полнотекстовых выдержек – фрагментов, дающих пред-
ставление о реальном виде модулей. О трактовке всех этих
тер-
минов следует условиться с потенциальным потребителем проек-
та и объявить в документации и подсказках толкование каждого
примененного термина (расшифровывая выделенные ключевые
слова и принятые сокращения и аббревиатуры). Рассматриваемые
таким образом термины проектировщик обязан включить в
список ключевых слов и понятий, приводимых в аннотации про-
екта или его описания. По
большому счету специальные термины
следует брать исключительно из стандартов или общеизвестных
монографий с точными ссылками на них. Так, например, прика-
зом Минобразования РФ от 16.01.98 №68 «Об утверждении от-
раслевого стандарта ОСТ ВШ 02.001-97 «Информационные тех-
нологии (ИТ) в высшей школе. Геоинформатика и географиче-
ские информационные системы. Общие положения»» вводятся и
трактуются такие
термины ИС как ГЕОИНФОРМАТИКА,
РЕАЛЬНЫЙ ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ ОБЪЕКТ,
АТРИБУТИВНЫЕ ДАННЫЕ, ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ СЛОЙ,
ПОКРЫТИЕ, ПАЗОВАЯ ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ЕДИНИЦА
(аналог семантической единице документальных ИС) и другие.
По аналогии в группе ОСТ ВШ «Информационные техноло-
гии» можно найти многие другие специальные термины, относя-
щиеся к ИС.
Технологическая среда и CASE-средства в проектах ИС
и порталов
(стандартизация) – с позиций обязательной стан-
дартизации указанные средства должны отвечать следующим
требованиям и признакам:
• соответствие стандартам среды, указанным в списке харак-
теристик и функций, поддерживаемых CASE-средством,
включая стандарты на: языки, базы данных, репозитарий,
коммуникации, графический интерфейс пользователя, до-
28 систем в образовании приходится сталкиваться с объемами ин- формационного наполнения, исчисляемого сотнями и тысячами информационных модулей в свою очередь наполненных огром- ным числом специальных (не всегда одинаково трактуемых) спе- циальных терминов. обязательным сопровождением в виде не- больших полнотекстовых выдержек – фрагментов, дающих пред- ставление о реальном виде модулей. О трактовке всех этих тер- минов следует условиться с потенциальным потребителем проек- та и объявить в документации и подсказках толкование каждого примененного термина (расшифровывая выделенные ключевые слова и принятые сокращения и аббревиатуры). Рассматриваемые таким образом термины проектировщик обязан включить в список ключевых слов и понятий, приводимых в аннотации про- екта или его описания. По большому счету специальные термины следует брать исключительно из стандартов или общеизвестных монографий с точными ссылками на них. Так, например, прика- зом Минобразования РФ от 16.01.98 №68 «Об утверждении от- раслевого стандарта ОСТ ВШ 02.001-97 «Информационные тех- нологии (ИТ) в высшей школе. Геоинформатика и географиче- ские информационные системы. Общие положения»» вводятся и трактуются такие термины ИС как ГЕОИНФОРМАТИКА, РЕАЛЬНЫЙ ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ ОБЪЕКТ, АТРИБУТИВНЫЕ ДАННЫЕ, ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ СЛОЙ, ПОКРЫТИЕ, ПАЗОВАЯ ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ЕДИНИЦА (аналог семантической единице документальных ИС) и другие. По аналогии в группе ОСТ ВШ «Информационные техноло- гии» можно найти многие другие специальные термины, относя- щиеся к ИС. Технологическая среда и CASE-средства в проектах ИС и порталов (стандартизация) – с позиций обязательной стан- дартизации указанные средства должны отвечать следующим требованиям и признакам: • соответствие стандартам среды, указанным в списке харак- теристик и функций, поддерживаемых CASE-средством, включая стандарты на: языки, базы данных, репозитарий, коммуникации, графический интерфейс пользователя, до-
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- …
- следующая ›
- последняя »