Информационные и коммуникационные технологии. Дешко И.П - 28 стр.

UptoLike

28
систем в образовании приходится сталкиваться с объемами ин-
формационного наполнения, исчисляемого сотнями и тысячами
информационных модулей в свою очередь наполненных огром-
ным числом специальных (не всегда одинаково трактуемых) спе-
циальных терминов. обязательным сопровождением в виде не-
больших полнотекстовых выдержекфрагментов, дающих пред-
ставление о реальном виде модулей. О трактовке всех этих
тер-
минов следует условиться с потенциальным потребителем проек-
та и объявить в документации и подсказках толкование каждого
примененного термина (расшифровывая выделенные ключевые
слова и принятые сокращения и аббревиатуры). Рассматриваемые
таким образом термины проектировщик обязан включить в
список ключевых слов и понятий, приводимых в аннотации про-
екта или его описания. По
большому счету специальные термины
следует брать исключительно из стандартов или общеизвестных
монографий с точными ссылками на них. Так, например, прика-
зом Минобразования РФ от 16.01.98 68 «Об утверждении от-
раслевого стандарта ОСТ ВШ 02.001-97 «Информационные тех-
нологии (ИТ) в высшей школе. Геоинформатика и географиче-
ские информационные системы. Общие положения»» вводятся и
трактуются такие
термины ИС как ГЕОИНФОРМАТИКА,
РЕАЛЬНЫЙ ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ ОБЪЕКТ,
АТРИБУТИВНЫЕ ДАННЫЕ, ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ СЛОЙ,
ПОКРЫТИЕ, ПАЗОВАЯ ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ЕДИНИЦА
(аналог семантической единице документальных ИС) и другие.
По аналогии в группе ОСТ ВШ «Информационные техноло-
гии» можно найти многие другие специальные термины, относя-
щиеся к ИС.
Технологическая среда и CASE-средства в проектах ИС
и порталов
(стандартизация) с позиций обязательной стан-
дартизации указанные средства должны отвечать следующим
требованиям и признакам:
соответствие стандартам среды, указанным в списке харак-
теристик и функций, поддерживаемых CASE-средством,
включая стандарты на: языки, базы данных, репозитарий,
коммуникации, графический интерфейс пользователя, до-
                             28

систем в образовании приходится сталкиваться с объемами ин-
формационного наполнения, исчисляемого сотнями и тысячами
информационных модулей в свою очередь наполненных огром-
ным числом специальных (не всегда одинаково трактуемых) спе-
циальных терминов. обязательным сопровождением в виде не-
больших полнотекстовых выдержек – фрагментов, дающих пред-
ставление о реальном виде модулей. О трактовке всех этих тер-
минов следует условиться с потенциальным потребителем проек-
та и объявить в документации и подсказках толкование каждого
примененного термина (расшифровывая выделенные ключевые
слова и принятые сокращения и аббревиатуры). Рассматриваемые
таким образом термины проектировщик обязан включить в
список ключевых слов и понятий, приводимых в аннотации про-
екта или его описания. По большому счету специальные термины
следует брать исключительно из стандартов или общеизвестных
монографий с точными ссылками на них. Так, например, прика-
зом Минобразования РФ от 16.01.98 №68 «Об утверждении от-
раслевого стандарта ОСТ ВШ 02.001-97 «Информационные тех-
нологии (ИТ) в высшей школе. Геоинформатика и географиче-
ские информационные системы. Общие положения»» вводятся и
трактуются такие термины ИС как ГЕОИНФОРМАТИКА,
РЕАЛЬНЫЙ             ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ               ОБЪЕКТ,
АТРИБУТИВНЫЕ ДАННЫЕ, ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ СЛОЙ,
ПОКРЫТИЕ, ПАЗОВАЯ ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ЕДИНИЦА
(аналог семантической единице документальных ИС) и другие.
     По аналогии в группе ОСТ ВШ «Информационные техноло-
гии» можно найти многие другие специальные термины, относя-
щиеся к ИС.
     Технологическая среда и CASE-средства в проектах ИС
и порталов (стандартизация) – с позиций обязательной стан-
дартизации указанные средства должны отвечать следующим
требованиям и признакам:
   • соответствие стандартам среды, указанным в списке харак-
     теристик и функций, поддерживаемых CASE-средством,
     включая стандарты на: языки, базы данных, репозитарий,
     коммуникации, графический интерфейс пользователя, до-