ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
22
монстрации основных аспектов процессов, имеющих существенное зна-
чение для сохранения в течение длительного срока входящих в них
экосистем и их биоразнообразия. Например, территория тропического
дождевого леса удовлетворяет условиям целостности, если включает
некоторое количество участков, расположенных на различной высоте
над уровнем моря, имеющих различную топографию и типы почв, сис-
темы изолированных участков (patch systems) и естественно регенери-
рующие изолированные участки (regenerating patches). Подобным обра-
зом коралловый риф должен, к примеру, включать заросли водной
растительности, мангровые заросли или иные смежные экосистемы, ко-
торые обеспечивают поступление в рифы питательных и осадочных ком-
понентов.
Объекты, номинируемые согласно критерию X, должны быть
наиболее важными объектами для сохранения биологического разнооб-
разия. Только те объекты, которые являются самыми биологически раз-
нообразными и/или репрезентативными, могут удовлетворять условиям
этого критерия. Объекты должны включать места обитания самой
разнообразной фауны
и флоры, характерной для соответствующего биогеографического региона
и экосистем. Например, тропическая саванна удовлетворяет условиям
целостности, если включает полный набор совместно существующих на
этой территории травоядных животных и растений. В островные эко-
системы должны входить ареалы, поддерживающие обитание энде-
мичной биоты. Объекты с широким разнообразием видов должны иметь
размеры, достаточные для того, чтобы в них входили наиболее важные
ареалы, без которых невозможно сохранение жизнеспособных популя-
ций этих видов. На объектах, представляющих территорию обитания
мигрирующих видов, должны хорошо охраняться места размножения,
гнездования и миграционные пути, где бы они ни находились.
Охрана и менеджмент
Охрана и менеджмент объектов всемирного наследия должны га-
рантировать, что выдающаяся мировая ценность, состояние целост-
ности и/или аутентичности на момент внесения в Список будут поддер-
живаться или улучшаться в будущем. Все объекты, внесенные в Список
всемирного наследия, должны иметь адекватную долгосрочную учреж-
денную и/или традиционную охрану и менеджмент, законодательную
и регулятивную базу, гарантирующие их сохранность. Государства-
стороны Конвенции должны продемонстрировать адекватную охрану
номинируемого объекта на национальном, региональном, муниципаль-
монстрации основных аспектов процессов, имеющих существенное зна- чение для сохранения в течение длительного срока входящих в них экосистем и их биоразнообразия. Например, территория тропического дождевого леса удовлетворяет условиям целостности, если включает некоторое количество участков, расположенных на различной высоте над уровнем моря, имеющих различную топографию и типы почв, сис- темы изолированных участков (patch systems) и естественно регенери- рующие изолированные участки (regenerating patches). Подобным обра- зом коралловый риф должен, к примеру, включать заросли водной растительности, мангровые заросли или иные смежные экосистемы, ко- торые обеспечивают поступление в рифы питательных и осадочных ком- понентов. Объекты, номинируемые согласно критерию X, должны быть наиболее важными объектами для сохранения биологического разнооб- разия. Только те объекты, которые являются самыми биологически раз- нообразными и/или репрезентативными, могут удовлетворять условиям этого критерия. Объекты должны включать места обитания самой разнообразной фауны и флоры, характерной для соответствующего биогеографического региона и экосистем. Например, тропическая саванна удовлетворяет условиям целостности, если включает полный набор совместно существующих на этой территории травоядных животных и растений. В островные эко- системы должны входить ареалы, поддерживающие обитание энде- мичной биоты. Объекты с широким разнообразием видов должны иметь размеры, достаточные для того, чтобы в них входили наиболее важные ареалы, без которых невозможно сохранение жизнеспособных популя- ций этих видов. На объектах, представляющих территорию обитания мигрирующих видов, должны хорошо охраняться места размножения, гнездования и миграционные пути, где бы они ни находились. Охрана и менеджмент Охрана и менеджмент объектов всемирного наследия должны га- рантировать, что выдающаяся мировая ценность, состояние целост- ности и/или аутентичности на момент внесения в Список будут поддер- живаться или улучшаться в будущем. Все объекты, внесенные в Список всемирного наследия, должны иметь адекватную долгосрочную учреж- денную и/или традиционную охрану и менеджмент, законодательную и регулятивную базу, гарантирующие их сохранность. Государства- стороны Конвенции должны продемонстрировать адекватную охрану номинируемого объекта на национальном, региональном, муниципаль- 22
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- …
- следующая ›
- последняя »