Этика в зеркале поэзии. Есикова М.М - 68 стр.

UptoLike

Овечий выкидыш каракуль.
Он шелковинками кудрявит-
ся,
Он отливает нежным бле-
ском.
Пальто из шкур его, краса-
вица,
Надень, жена или невеста.
И губы сжаты, как приструга-
ны.
Час наступает испытаний,
И падает твой взгляд испуган-
ный
На роковой инструментарий,
Пальто надето. Губы стисну-
ты.
А путь так короток и долог
Туда, где встретит ее чис-
тенький
В одежде белой гинеколог.
На весь набор, способный до
кости
Пронизать плоть на гибель
клеток,
На мир испытанной жестоко-
сти
Кривых, изогнутых предметов.
Проходят матери со сверт-
ками,
И в каждом гукает младенец.
Идут беременные с кротки-
ми
Глазами будущих рожениц.
Но вот все кончено. В караку-
ли
Одевшись, в путь бредешь об-
ратный,
А врач кровавые каракули
Счищает с ложки аккуратно.
3 Шандор Вёреш
НЕРОЖДЁННЫЙ
Царит зародыш в формалине под стеклом,
спокойно светит дивным ангельским лицом.
Что б написали на его лице небесном
Живые страсти, что меня несут по безднам?
(Перевод Ю. Кузнецова)
4 Д. Турбаков
ЭВТАНАЗИЯ
Мой мозг живой,
Но я уже не жив.
Я слышу и дышу,
Но не могу пошевелиться
Я помню, врач сказал:
«Леченья нет.
Он будет жить,
Но как цветок в теплице.
Я не завидую ему
Ей богу,
Лучше застрелиться».
Лежу уж год,
Схожу с ума,
Мечусь от стенки к стенке.