ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
28
hindern препятствовать
Hindernis, n –ses, -se препятствие, помеха
hinten позади
hinauf вверх
hinter позади, за
Hinterachsbrücke, f балка заднего моста
Hinterachse, f задний мост
Hinterrad, n заднее колесо
Hinterradantrieb, m привод на задние колеса
Hohepunkt, m высшая точка
Hoherqualifizierung, f повышение квалификации
hohl полый
Höchstgeschwindigkeit, f максимальная скорость
höchstens самое большое
Hub, m ход, длина хода
Hubraum, m рабочий объем
hundeln vi небрежно работать, халтурить
Hülse f=, -n тех. втулка
hüpfen vi (h,s) прыгать
Hüttenwesen n –s металлургия
Hydrogen n -s хим. водород
I i
ideal идеальный
illusorisch иллюзорный, призрачный
imaginär воображаемый, фиктивный,
мнимый
imitieren vt имитировать, подражать
immens необъятный, огромный
imprägmiert пропитанный; непромокаемый
Inanspruchnahme f= тех. напряжение, нагрузка
inbegriffen включая
Inbetriebnahme f= пуск, ввод в эксплуатацию
(машины, завода)
Index m –es, -e u=, dizes оглавление, указатель (в книге),
индекс
indolent безразличный, вялый, инертный
Industrie, f, -, -n: индустрия
Industrienormen pl промышленные стандарты
~zweig m –(e)s, -e отрасль промышленности
ineinandergreifen
*
vi 1) тех. сцепляться друг с другом;
2) быть во взаимодействи
Ingenieuer m –s, -e инженер
informieren сообщать, информировать
Inbetriebnahme, f ввод в эксплуатацию
hindern препятствовать Hindernis, n –ses, -se препятствие, помеха hinten позади hinauf вверх hinter позади, за Hinterachsbrücke, f балка заднего моста Hinterachse, f задний мост Hinterrad, n заднее колесо Hinterradantrieb, m привод на задние колеса Hohepunkt, m высшая точка Hoherqualifizierung, f повышение квалификации hohl полый Höchstgeschwindigkeit, f максимальная скорость höchstens самое большое Hub, m ход, длина хода Hubraum, m рабочий объем hundeln vi небрежно работать, халтурить Hülse f=, -n тех. втулка hüpfen vi (h,s) прыгать Hüttenwesen n –s металлургия Hydrogen n -s хим. водород Ii ideal идеальный illusorisch иллюзорный, призрачный imaginär воображаемый, фиктивный, мнимый imitieren vt имитировать, подражать immens необъятный, огромный imprägmiert пропитанный; непромокаемый Inanspruchnahme f= тех. напряжение, нагрузка inbegriffen включая Inbetriebnahme f= пуск, ввод в эксплуатацию (машины, завода) Index m –es, -e u=, dizes оглавление, указатель (в книге), индекс indolent безразличный, вялый, инертный Industrie, f, -, -n: индустрия Industrienormen pl промышленные стандарты ~zweig m –(e)s, -e отрасль промышленности ineinandergreifen* vi 1) тех. сцепляться друг с другом; 2) быть во взаимодействи Ingenieuer m –s, -e инженер informieren сообщать, информировать Inbetriebnahme, f ввод в эксплуатацию 28
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- …
- следующая ›
- последняя »