ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
110
ÄÀÂÀÉÒÅ ÑÏÎÅÌ!
LET’S SING A SONG!
ÈÇ-ÇÀ ÎÑÒÐÎÂÀ ÍÀ ÑÒÐÅÆÅÍÜ
Из-за острова на стрежень
На простор речной волны
Выплывают расписные
Стеньки Разина челны.
На переднем Стенька
Разин
Обнявшись сидит с княжной,
Свадьбу новую справляет,
Сам весёлый и хмельной.
Позади их слышен ропот:
"Нас на бабу променял,
Только ночь с ней провожжался,
Сам наутро бабой стал."
"Волга-Волга, мать родная,
Волга, русская река,
Не видала ты подарка
От донского казака!"
Мощным взмахом поднимает
Он красавицу-княжну
И за борт ее бросает
В набежавшую волну.
From вehind the island
To the river waves
Stenka Razin' s canoes sail out
All decorated with designs.
In the first canoe there is Stenka
Razin himself,
Sitting with his princess and embrasing her.
Celebrating his wedding,
He is happy and tipsy.
Behind them there comes whispering:
"He has prefered the woman to us.
Only one night he stayed with her,
And he is like a woman himself the next
morning."
"Oh, the Volga, you are our Mother,
Volga, the Russian river,
You have never had a gift
From the Don Kozak!"
With a wide strong gesture
He lifts up his beautiful princess
And throws her out overboard
Into the uprunning wave.
ÄÀÂÀÉÒÅ ÑÏÎÅÌ!
LET’S SING A SONG!
ÈÇ-ÇÀ ÎÑÒÐÎÂÀ ÍÀ ÑÒÐÅÆÅÍÜ
Из-за острова на стрежень From вehind the island
На простор речной волны To the river waves
Выплывают расписные Stenka Razin' s canoes sail out
Стеньки Разина челны. All decorated with designs.
На переднем Стенька In the first canoe there is Stenka
Разин Razin himself,
Обнявшись сидит с княжной, Sitting with his princess and embrasing her.
Свадьбу новую справляет, Celebrating his wedding,
Сам весёлый и хмельной. He is happy and tipsy.
Позади их слышен ропот: Behind them there comes whispering:
"Нас на бабу променял, "He has prefered the woman to us.
Только ночь с ней провожжался, Only one night he stayed with her,
Сам наутро бабой стал." And he is like a woman himself the next
morning."
"Волга-Волга, мать родная, "Oh, the Volga, you are our Mother,
Волга, русская река, Volga, the Russian river,
Не видала ты подарка You have never had a gift
От донского казака!" From the Don Kozak!"
Мощным взмахом поднимает With a wide strong gesture
Он красавицу-княжну He lifts up his beautiful princess
И за борт ее бросает And throws her out overboard
В набежавшую волну. Into the uprunning wave.
110
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- …
- следующая ›
- последняя »
