ВУЗ:
Составители:
20
полемизирует с екатерининской “Всякой всячиной”. Даже название
пародирует название “старшей сестрицы”, как Чулков называет
“Всякую всячину”. Он воспроизводит почти полностью первую
страницу этого журнала, где помещает такую сентенцию: “Строками
служу, бумагой бью челом, а обое вообще извольте покупать, купив же,
считайте за подарок, для тово, что не большова оное стоит”. В других
материалах – особенно в письмах, прослеживается более выраженный
диалог со “Всякой всячиной”. Здесь печатались литературные
произведения, написанные в новом жанре бытовой повести и рассказа.
В них показывалась борьба “маленького человека” за свое место в жиз-
ни: богатый крестьянин не склонится перед боярином, а обедневший
дворянин значит гораздо меньше разбогатевшего горожанина. Но
политики, в частности, крепостного права, журнал не касался. Многие
материалы были связаны с фольклором. Здесь давались описания
различных народных обрядов, традиций, суеверий, описание крестин,
святочных гаданий и т.д.
#"
“Ни то ни се” (1769)
– журнал, издававшийся В.Рубаном. Печатал
преимущественно переводные материалы. По мнению современников,
был одним из самых бесцветных изданий. На его страницах не было ни
сатиры, ни художественного вкуса, но он изобиловал тяжеловесными и
неправильными оборотами речи, чем отличался от других изданий
своего времени . Журнал представлял собой смесь стихов и прозы,
сочинений и переводов, которая может оказаться полезной, а может –
и бесполезной. “Мы будем не первые отягощать свет бесполезными
сочинениями: между множеством ослов и мы вислоухими быть не
покраснеем”, - писал издатель. Стихотворения издателя были
льстивыми. Тираж составлял 600 экземпляров. Журнал расходился
плохо. Из-за заявленной в программной статье первого номера
полемической позиции по отношению к “Всякой всячине”, на
двадцатом номере журнал был закрыт.
#"
“Полезное с приятным” (1769)
– журнал задумывался как
полумесячное издание, но вскоре стал выходить каждую неделю.
Издавался преподавателями Сухопутного шляхетского кадетского
корпуса И.Румянцевым и И.де-Тейльсом. Главная цель – выражена в
названии. Основное содержание составляли переводы из иностранных
журналов – нравоучительные статьи “О воспитании”, “О науках”, “Об
обхождении и избрании друзей”, “О ревности”, “Об одежде” и т.д.
Печатались подлинные и мнимые переводы, также отклики на таковые
в других изданиях. Вопросов русской жизни журнал не касался и
претендовал на сатирическое ее освещение. Здесь высмеивались пороки
людей, например, скупость богача, жалеющего денег на приглашение
учителей (“Письмо Фомы Стародурова”). Издатель иронизирует над
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- …
- следующая ›
- последняя »
