ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
Предисловие
Пособие направлено на реализацию основной цели учебной дисциплины
«Немецкий язык. Профессионально-ориентированный курс» – формирование
и развитие иноязычной профессионально-ориентированной
коммуникативной компетенции, позволяющей студентам использовать
немецкий язык как средство профессионального межкультурного общения на
уровне международных стандартов и в профессиональной деятельности в
условиях глобализации рынка интеллектуального труда.
Пособие включает в себя 5 разделов «Innovationen im Ingenieurwesen»,
«Führende Unternehmen der Branche», «Allgemeine Vorstellungen über die
Ingenieurtätigkeit», «Ingenieure und ihre Karriere. Fachkompetenzen»,
«Verantwortung des Ingenieurs für Ergebnisse seiner Arbeit. Sicherheit am
Arbeitsplatz». Каждый раздел имеет единообразную структуру. Работа по
каждому разделу начинается с освоения коммуникативного минимума и
расширения словарного запаса по соответствующей теме. Каждый раздел
содержит комплекс разнообразных упражнений и заданий для овладения
всеми видами речевой деятельности. Особое внимание уделяется вопросам
развития умений чтения и перевода, т.е. обучению стратегиям чтения и
понимания, способам раскрытия значения незнакомых слов и понятий.
Пособие ставит также целью научить основам письменной коммуникации в
форме реферирования. Для развития умений реферирования использованы
аутентичные тексты.
Методические рекомендации по работе с пособием
Упражнения и задания, представленные в пособии, направлены на
реализацию следующих задач:
в области чтения:
• развитие умений воспринимать учебно-методическую, научно-
популярную и специальную литературу в профессионально-практических
целях, корректно интерпретируя базовую иноязычную терминологию,
понимать основное содержание статей и докладов на немецком языке,
затрагивающих актуальные проблемы в ипостаси науки и промышленности.
В области перевода:
• адекватно переводить аутентичные тексты с немецкого языка на
родной. Для этого необходимо уметь
- пользоваться терминологическими словарями;
-правильно выбрать нужное значение слов (в словаре или по
контексту) для выражения мысли автора. Нередко приходится
заменять иностранные слова не «калькированием», а их русскими
эквивалентами.
-трансформировать грамматические и синтаксические структуры
предложения.
5
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- следующая ›
- последняя »