Латинская терминология в курсе анатомии человека. Плитниченко Б.Г - 51 стр.

UptoLike

51
ucis m. Второй палец на рукеindex, icis т [лат. indico «указывать»]. Третий
палец -digitus medius [лат. medius «средний»]. Римляне его называли также
digitus impudicus, так как именно им указывали на неприличное [лат.
impudicus «бесстыдный»]. Четвертый палецdigitus anularis [лат. anulus
«перстень, кольцо»] или digitus medicus, так как на этом пальце врачи носили
кольцо с изображением символа медицины (змеи, Эскулапабога
врачевания и др.), используя это кольцо как личную печать врача. Пятый
палецdigitus minimus [лат. minimus «самый маленький»] или digitus
auricularis [лат. auricula «ушная раковина»], так как он удобен для очищения
уха. Слово мизинец древнерусское, образованное от прилагательного
мизинный, т. е. меньший, незначительный.
duodenum, i n двенадцатиперстная кишка
Древнегреческие врачи назвали ближайший к желудку отдел тонкой
кишки dodecadactylon enteron [rp. dodeca «двенадцать» + dactylos «палец»,
enteron «кишка»], не вполне точно насчитав в нем 12 поперечных пальцев.
На русский язык это было переведено как двенадцатиперстная. Латинское
слово duodenum [лат. duodenus «двенадцатикратный»] было создано
искусственно как перевод с древнегреческого.
dura mater [лат. durus «твердый», mater не только «мать», но и
вообще «источник, основа»] твердая мозговая оболочка
В переводе на русский язык - «твердая мать». Ср. pia mater cerebri
(encephali). Так в Средние века были переведены на латинский язык арабские
термины, обозначавши* эти оболочки; в арабском же языке некоторые
понятия определялись в терминах родства и слово «мать» обозначало также
«рождение, содержание, кормление». Этот арабский термин вошел в
анатомию при переводе в XI в. на латинский язык сводного медицинского
сочинения "Liber regius" Царская книга») врача X в. Гали Аббаса из Ирака.
Греки различали две оболочки мозга: meninx sc/era (pacheia) и meninx lepte.
Греческие наименования оболочек сохранились в названиях их воспаления:
lepto- и pachymeningitis. В этом термине вопреки . правилам латинского языка