Русский язык. Под ред. Курулёнка А.А - 96 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

- 95 -
7.
8.
Парадигма неполная четырехчленная.
Биномное СПП
1
К хутору,
2
где располагался санбат, они подъехали пе-
ред самой темнотой (К. Симонов).
1. Структура негибкая, так как предикативные части нельзя по-
менять местами без разрушения смысла всего предложения;
СПП имеет одночленную структуру, поскольку придаточная
часть относится к одному (контактному) слову главной части
субстантиву к хутору, определяя его признак. Придаточная
часть располагается в интерпозиции.
2. Обе предикативные части СП являются двусоставными: рас-
полагался санбат; они подъехали.
3. Основным средством логико-смысловой связи предикативных
частей является союзное слово где, выполняющее в придаточ-
ной части синтаксическую функцию обстоятельства места; не
менее важным средством связи предикативных частей являет-
ся контактное слово субстантив к хутору, составляющий
вместе с союзным словом где контактную рамку (к хутору,
где), тесно связывающую обе предикативные части граммати-
чески и по смыслу; средством связи предикативных частей яв-
ляется и порядок следования предикативных частей: интерпо-
зиция придаточной части позволяет автору обратить большее
внимание читателя на признак контактного субстантива, выде-
лив его при помощи восходящей интонации и значительных
выделительных пауз.
4. Придаточная часть, отвечая на вопрос определения какому?,
является присубстантивно-определительной, выражая развер-
нутый признак контактного слова. Соответственно союзное
слово где замещает контактное слово главной части. Ср.: На
хуторе располагался санбат. Союзное слово где легко подда-
ется замене союзным словом в котором, что еще раз подтвер-
ждает определительный характер придаточной части.
6. Линейная структурная схема:
[ сущ. на хуторе ] , ( с. сл. где ) .
 7. –
 8. –
Парадигма неполная четырехчленная.
                       Биномное СПП
     1
        К хутору, где располагался санбат, они подъехали пе-
                  2

ред самой темнотой (К. Симонов).
1. Структура негибкая, так как предикативные части нельзя по-
  менять местами без разрушения смысла всего предложения;
  СПП имеет одночленную структуру, поскольку придаточная
  часть относится к одному (контактному) слову главной части –
  субстантиву к хутору, определяя его признак. Придаточная
  часть располагается в интерпозиции.
2. Обе предикативные части СП являются двусоставными: рас-
  полагался санбат; они подъехали.
3. Основным средством логико-смысловой связи предикативных
  частей является союзное слово где, выполняющее в придаточ-
  ной части синтаксическую функцию обстоятельства места; не
  менее важным средством связи предикативных частей являет-
  ся контактное слово – субстантив к хутору, составляющий
  вместе с союзным словом где контактную рамку (к хутору,
  где), тесно связывающую обе предикативные части граммати-
  чески и по смыслу; средством связи предикативных частей яв-
  ляется и порядок следования предикативных частей: интерпо-
  зиция придаточной части позволяет автору обратить большее
  внимание читателя на признак контактного субстантива, выде-
  лив его при помощи восходящей интонации и значительных
  выделительных пауз.
4. Придаточная часть, отвечая на вопрос определения какому?,
  является присубстантивно-определительной, выражая развер-
  нутый признак контактного слова. Соответственно союзное
  слово где замещает контактное слово главной части. Ср.: На
  хуторе располагался санбат. Союзное слово где легко подда-
  ется замене союзным словом в котором, что еще раз подтвер-
  ждает определительный характер придаточной части.
6. Линейная структурная схема:

     [ сущ. на хуторе ] , ( с. сл. где ) .

                                 - 95 -