ВУЗ:
Составители:
58
Отдельные слова или словосочетания могут быть выделены стилем шриф-
та (курсивом, полужирным начертанием, подчёркиванием), если на них тре-
буется акцентировать внимание. В случае необходимости могут выделяться од-
но или несколько предложений. Но злоупотреблять этими средствами не сле-
дует.
Если в тексте приводятся надписи, используемые, к примеру, в интерфейсе
программного обеспечения, их выделяют стилем шрифта без употребления ка-
вычек. Например: «…в меню Файл», «… предназначена кнопка Выполнить
расчёт». Но тексты сообщений, наименования режимов (и т. д.) обрамляются
кавычками, например, «… выводится сообщение «Расчёт выполнен». Следует
применять только угловые кавычки («, »). Обычные кавычки могут использо-
ваться лишь в английских текстах.
Для выделения объединённых по смыслу частей длинного текста он разби-
вается на абзацы. Число предложений в абзаце обычно колеблется от двух до
пяти-шести. Абзацный отступ должен быть одинаковым в пределах всей за-
писки.
Фамилии, названия предприятий и другие имена собственные приводятся в
тексте записки на языке оригинала. Допускается транскрибировать имена соб-
ственные или переводить их на русский язык (за исключением фамилий) с до-
бавлением при первом упоминании оригинального названия.
Дефис (короткая чёрточка) применяется в основном для разделения частей
сложных слов и никогда не отделяется пробелами. Тире (длинная чёрточка) –
знак препинания, используемый в предложениях. Тире всегда отделяется про-
белами с двух сторон, но не переносится так, чтобы с него начиналась новая
строка (поэтому перед тире лучше ставить «неразрывный» пробел, если это по-
зволяет текстовый редактор). Пробелом не отделяются от чисел знаки процента
и градуса, показатели степени. Не ставится пробел перед закрывающей и после
открывающей скобок. После знака номера пробел следует ставить. После любо-
го знака препинания ставится пробел.
При необходимости внесения в текст небольших изменений, обнаружении
опечаток допускается забеливание ошибочного текста и выполнение на том же
месте исправлений рукописным способом или наклейка полосок бумаги с напе-
чатанным правильным текстом. Не должно быть повреждений листов, помарок
и следов прежнего текста.
Пояснительная записка является техническим документом, поэтому сле-
дует избегать употребления в её тексте обращений от первого лица (не «я вы-
брал», а «было выбрано»), оборотов разговорной речи, предложений с воскли-
цательными знаками и т. п. При изложении обязательных требований следует
применять слова «должен», «следует», «необходимо», «обеспечить» и т. п., при
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- …
- следующая ›
- последняя »