ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
30
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
№ 24.
Выпишите прилагательные в составе словосочетания, определите
лексико-грамматический разряд, ответ обоснуйте: а) поясните лексическое зна-
чение слова; б) отметьте характер основы (производная – непроизводная);
в) у качественных перечислите возможные признаки качественности (особые
формы, словообразовательные связи, положение в лексической системе, соче-
таемостные возможности). Для справки используйте толковые словари.
Образец выполнения:
Красивое платье –
качественное, т. к.: а) обозначает признак, воспринимаемый
зрением; б) непроизводное слово; в) имеются краткие формы (красив, красива
и др.), степени сравнения (красивее, красивейший), антонимы и синонимы
(страшный, прекрасный), от него образуются качественное наречие (рисовал
красиво) и отвлеченное существительное (красота), сочетается с наречиями
степени (очень красивый).
Спускаются сумерки. Их наступление напоминает
беззвучный, причудли-
вый и таинственный полет летучей мыши над опустелыми ригами. И вдали, где
узкие ленты лесов тонут в неясной мути, возникают невнятные, сумеречные от-
звуки белых полей; колеблясь, тают они в воздухе. Язык их темен, малопоня-
тен, как далекий плеск моря. Все темнеет, ветер шуршит коричневыми листья-
ми на
меже; облака сошлись на небе уродливыми грудами, – бросают тягост-
ный, аспидно-фиолетовый отсвет вниз. Пустынно и дико кругом.
(Б. Зайцев).
Под небом мертвенно-свинцовым
Угрюмо меркнет зимний день,
И нет конца лесам сосновым,
И далеко до деревень.
Один туман молочно-синий,
Как чья-то кроткая печаль,
Над этой снежною пустыней
Смягчает сумрачную даль.
(И. Бунин).
№ 25.
Определите лексико-грамматический разряд выделенных
прилагательных. Отметьте случаи переносного употребления, укажите
основания для переноса, прокомментировав контекстуальную семантику
прилагательного.
Образец выполнения:
Клоун в огненном кольце.
Хохот мерзкий, как проказа.
И на гипсовом лице
Два горящих болью глаза
(М. Волошин. В цирке).
Огненное кольцо – качественное прил.: метафорически обозначена обжигающая
хохотом, точно огнем
, низкая публика (далее в стихотворении: «Люди – звери,
люди – гады, Как стоглазый, злой паук, Заплетают в кольца взгляды»).
Гипсовое лицо – качественное прил.: с одной стороны, это белый «гипсовый»
грим Пьеро, с другой – это неподвижная маска, скрывающая ранимую душу ар-
тиста, его истинные чувства.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- …
- следующая ›
- последняя »