Немецкий язык. Солодилова И.А - 12 стр.

UptoLike

- fest in die Augen sehen
- Freund auf Leben und Tod
- stecken
- auftauchen
- treiben (Akk.)
- j-m schwerfallen
- Boot fahren
- j-m in den Kopf kommen
- die Balance verlieren
- aushalten
7.2 Aufgaben zum Wortschatz
1. a) Finden Sie im Text Sätze mit oben genannten Wörtern.
b) Führen Sie eigene Beispiele an.
2. Nennen Sie folgende Verben mit Rektion
1) гордиться чем-либо;
2) радоваться чем-либо;
3) рассказывать о чем-либо;
4) проходить мимо чего-либо;
5) заботиться о чем-либо.
3. Finden Sie folgende Ausdrücke und stehende Wendungen im Text
1. Freude flog über sein Gesicht.
2. Freund auf Leben und Tod.
3. Wie aus einem Munde rufen.
4. Mir kroch die Angiff in die Knie.
5. Wie das Gespräch ... ausgegangen war.
6. Schwarz auf weiß sehen.
7. Das Blut stieg ihm in die Wangen.
8. Uns stockte der Atem.
9. Wie ein Pfeil fliegen.
10. Hat das Gefühl ... erfüllt.
4. Übersetzen Sie ins Deutsche.
1. Они были так близки, что всем казалось, что они друзья навсегда.
2. Страх охватил (сковал) его лицо.
3. Поздравляем! Закричали все в один голос.
4. От волнения у меня подкосились колени.
5. Никто не знает, как закончился этот разговор.
6. Чтобы быть уверенным, я хочу видеть это черным по белому.
7. От гнева краска залила его лицо.
8. От быстрой ходьбы у меня перехватило дыхание.
9. Он вспомнил о чем-то и стремглав помчался назад.
10. Меня охватило чувство благодарности к этому человеку.
- fest in die Augen sehen
- Freund auf Leben und Tod
- stecken
- auftauchen
- treiben (Akk.)
- j-m schwerfallen
- Boot fahren
- j-m in den Kopf kommen
- die Balance verlieren
- aushalten

7.2 Aufgaben zum Wortschatz

1. a) Finden Sie im Text Sätze mit oben genannten Wörtern.
   b) Führen Sie eigene Beispiele an.
2. Nennen Sie folgende Verben mit Rektion
   1) гордиться чем-либо;
   2) радоваться чем-либо;
   3) рассказывать о чем-либо;
   4) проходить мимо чего-либо;
   5) заботиться о чем-либо.
3. Finden Sie folgende Ausdrücke und stehende Wendungen im Text
   1. Freude flog über sein Gesicht.
   2. Freund auf Leben und Tod.
   3. Wie aus einem Munde rufen.
   4. Mir kroch die Angiff in die Knie.
   5. Wie das Gespräch ... ausgegangen war.
   6. Schwarz auf weiß sehen.
   7. Das Blut stieg ihm in die Wangen.
   8. Uns stockte der Atem.
   9. Wie ein Pfeil fliegen.
 10. Hat das Gefühl ... erfüllt.

4. Übersetzen Sie ins Deutsche.
1. Они были так близки, что всем казалось, что они друзья навсегда.
2. Страх охватил (сковал) его лицо.
3. Поздравляем! Закричали все в один голос.
4. От волнения у меня подкосились колени.
5. Никто не знает, как закончился этот разговор.
6. Чтобы быть уверенным, я хочу видеть это черным по белому.
7. От гнева краска залила его лицо.
8. От быстрой ходьбы у меня перехватило дыхание.
9. Он вспомнил о чем-то и стремглав помчался назад.
10. Меня охватило чувство благодарности к этому человеку.