Введение в языкознание (китайский язык). Соловьёва Е.В. - 4 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

4
Введение
Проблема качества подготовки переводчиков китайского языка в
российских вузах всегда беспокоила специалистов в этой области. Изучение
китайского языкасложный и длительный процесс. Для его полного усвоения
и понимания необходимо освоить ряд дисциплин, необходимых для
профессиональной компетенции переводчика. Одна из таких дисциплин
«Введение в языкознание». Являясь обязательным и важным предметом для
постижения любого языка, при изучении сложнейшего китайского значимость
этого курса намного возрастает. Формирование знаний о единицах языка и
правилах их сочетания; навыков пользования этими единицами и правилами;
комбинационного умения использовать знания и навыкиэто основные задачи
курса «Введение в языкознание», которые помогают понять язык изнутри.
После усвоения дисциплины студент лучше разбирается
в грамматике
китайского языка, правилах перевода и т. д. Введение дисциплины «Введение в
языкознание» для студентов, обучающихся по дополнительной
образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной
коммуникации» (китайский язык), в качестве обязательного предмета
способствует улучшению качества подготовки специалистовпереводчиков.
Основная цель курса:
сформировать знания в области теории общего и частного языкознания
;
дать представление о языке как о системе знаков, уровнях языковой
системы и их единицах;
познакомить с основами китайского языкознания;
приобрести навыки, необходимые для понимания внутренней
структуры китайского языка, правильного перевода предложений.
Структура методических указаний:
Первый раздел знакомит с фундаментальными понятиями общего и
частного языкознания: дается понятие языкознания как науки о языке, о ее
связи с другими науками; описываются аспекты языкознания; круг задач,
решаемых языкознанием; раскрывается природа и сущность языка, несколько
подходов к языку. В этом разделе уделяется внимание двум основным
классификациям языков и место
китайского языка в мировой системе языков.
Второй раздел затрагивает актуальные проблемы китайского языкознания:
дается основная характеристика китайского языка; рассматривается китайская
письменность и ее реформы; фонетика как раздел языкознания входит во
второй раздел, а также фонетический состав китайского языка, система тонов
китайского языка.
Диалекты китайского языка занимают особое место. Существует 7 основных
диалектных
групп, которые также рассказываются в третьем разделе.
                                Введение
   Проблема качества подготовки переводчиков китайского языка в
российских вузах всегда беспокоила специалистов в этой области. Изучение
китайского языка – сложный и длительный процесс. Для его полного усвоения
и понимания необходимо освоить ряд дисциплин, необходимых для
профессиональной компетенции переводчика. Одна из таких дисциплин –
«Введение в языкознание». Являясь обязательным и важным предметом для
постижения любого языка, при изучении сложнейшего китайского значимость
этого курса намного возрастает. Формирование знаний о единицах языка и
правилах их сочетания; навыков пользования этими единицами и правилами;
комбинационного умения использовать знания и навыки – это основные задачи
курса «Введение в языкознание», которые помогают понять язык изнутри.
После усвоения дисциплины студент лучше разбирается в грамматике
китайского языка, правилах перевода и т. д. Введение дисциплины «Введение в
языкознание»    для     студентов,   обучающихся       по    дополнительной
образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной
коммуникации» (китайский язык), в качестве обязательного предмета
способствует улучшению качества подготовки специалистов – переводчиков.
    Основная цель курса:
     • сформировать знания в области теории общего и частного языкознания;
     • дать представление о языке как о системе знаков, уровнях языковой
       системы и их единицах;
     • познакомить с основами китайского языкознания;
     • приобрести навыки, необходимые для понимания внутренней
       структуры китайского языка, правильного перевода предложений.
    Структура методических указаний:
   Первый раздел знакомит с фундаментальными понятиями общего и
частного языкознания: дается понятие языкознания как науки о языке, о ее
связи с другими науками; описываются аспекты языкознания; круг задач,
решаемых языкознанием; раскрывается природа и сущность языка, несколько
подходов к языку. В этом разделе уделяется внимание двум основным
классификациям языков и место китайского языка в мировой системе языков.
   Второй раздел затрагивает актуальные проблемы китайского языкознания:
дается основная характеристика китайского языка; рассматривается китайская
письменность и ее реформы; фонетика как раздел языкознания входит во
второй раздел, а также фонетический состав китайского языка, система тонов
китайского языка.
   Диалекты китайского языка занимают особое место. Существует 7 основных
диалектных групп, которые также рассказываются в третьем разделе.


4