Английский для бакалавров. Зарубина Л.П - 180 стр.

UptoLike

180
prison, n тюрьма
crown, v короновать
statesman, n государственный деятель
bury, v хоронить
tower, n башня
wealth, n богатство
luxury, n роскошь
splendid, a великолепный
in memory of в память о
column, n колонна
contain, v содержать
priceless, a бесценный
manuscript, n рукопись
coin, n монета
workshop, n мастерская
narrow, a узкий
unimpressive, a невыразительный, невпечатляющий
densely, adv густо
populate, v населять
Names
the Bank of EnglandАнглийский банк
the Stock Exchange [ˈstɔk iksˊtʃeindʒ]
Лондонская фондовая биржа
the Old Bailey [ˏould ˊbeili]Цен-
тральный уголовный суд, находя-
щийся в Олд-Бейли
St. Paul’s Cathedral [sənt ‘pɔ:lz
kəˊƟi:drəl] – собор св. Павла (глав-
ный собор англиканской церкви)
Sir Christopher Wren [ˊsə: ˊkristəfə
ˊren] – Кристофер
Рен
the Tower [ˊtauə] of London – Лон-
донский Тауэр
Julius Caesar [ˊdʒu:liəs ˊsi:zə]
Юлий Цезарь
William the Conqueror [ˊwiljəm ðə
ˊkɔŋkərə] – Вильгельм Завоеватель,
Вильгельм I (первый король из нор-
маннов в Англии)
Tennyson [ˊtenisn] – Теннисон
Kipling [ˊkipliŋ] – Киплинг
Westminster Palace [ˊwestminstər
ˊpælis] (the Houses of Parliament)
Вестминстерский дворец (здание
английского парламента)
Big Ben – “Биг Бен”, “Большой Бен
(колокол часов-курантов на здании
парламента, бой
которых передает-
ся ежедневно по радио как сигнал
точного времени)
Buckingham Palace [bʌkiŋəm
ˊpælis] Букингемский дворец
(главная королевская резиденция в
Лондоне)
Trafalgar Square [trəˊfælgə
ˊskwɛə] – Трафальгарская пло-
щадь
Nelson’s Column [ˊnelsnz ˊkɔləm] –
Колонна Нельсона (памятник адми-