Сравнительно-историческое языкознание. Андросова М.А. - 21 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

2.7. Пиджины и креольские языки. Проблема их генетической
принадлежности.
Еще в дописьменные времена контакты разноязычных племен приводили к
тому, что наиболее мобильные и интеллектуально активные люди овладевали
чужим языком и, таким образом, выполняли функции переводчиков.
Естественно, что в устном практическом общении чужой язык узнавался далеко
не полностью; многое в нем стихийно упрощалось, разноязычные элементы
сливались. Новые гибридные формы начинали использоваться в контактах и с
другими соседями, в чем-то меняясь под воздействием их языков и меняя эти
языки. Так складывались особые языки межэтнического общения: гибридные
по происхождению, ограниченные по функции, не
вполне в своем
регионе, но и мало кому родные, потому что выучивались не от матери, а в
портах и на рынках. Различают несколько видов таких языков-посредников
(лингва франка, койне, пиджины), однако эти понятия не вполне сопоставимы,
так как связаны с разными аспектами в изучении языков-посредников.
В современной социолингвистике термином лингва франка называют
любой устный язык-посредник в межэтническом общении. Лингва франка
может восходить к языку одного из народов данного региона, однако
большинство использующих его людей воспринимают его как нейтральный,
"ничей" (например, языки хауса и бамана в Западной Африке; упрощенные
варианты суахили в Восточной и Центральной Африке).
С понятием койне обычно связывают устные языки межплеменного и
общения родственных этносов. В отличие от лингва франка
койне шире по своим социальным функциям и этнодиалектической базе; его
история более эволюционна и органична. Лингва франка, по мере расширения
объема и сферы коммуникации, может стать койне. В свою очередь койне часто
служит наддиалектной формой общения, предшествующей сложению
литературного языка. Например, один из лингва франка Западной Африки,
бамана, развился в койне в многоязычной республике Мали. Здесь для него в
г. была разработана письменность, он используется в начальной школе и
признан официальным языком государства (наряду с французским).
Пиджины (по наиболее распространенной версии, от искаженного англ.
business - дело) распространены в Юго-Восточной Азии, Океании, Африке, в
бассейне Карибского моря. Это устные языки торговых и других деловых
контактов, возникшие в результате смешения элементов какого-то
европейского языка (английского, голландского, испанского, португальского
или французского) и элементов туземного языка. Сейчас известно свыше 50
пиджинов. По функции это лингва франка, т. е. пиджины используются в
контактах не только европейцев и туземцев, но и (прежде всего) в общении
представителей разных этнических групп местного населения.
Сложение пиджина отличается от обычного языкового смешения, во-
первых, своей интенсивностью и, во-вторых, уровневым распределением
"ингредиентов" из разных языков: у пиджина туземные фонетика,
грамматика, словообразование и европейская лексика. Некоторым
21