Математика. Числительные. Аристова В.М. - 21 стр.

UptoLike

Составители: 

21
Strange Numbers
There are some English numbers, which cannot be translated according to their
numerical meaning, for instance: A dozen
of scientists went to London to take part at
the conference (Дюжина ученых
по-русски не звучит, выбираем более подходя-
щее числительноедвенадцать человек,
более десяти, несколько).
"You look like a hundred (million) dollars" — Вы выглядите на сто (миллион)
долларовдля русского перевода неприемлемо. Опускаем числительные
"Вы хорошо (отлично) выглядите".
Some expressions with numerals are rather clear: seven wonders - семь чудес све-
та; Nine tenth - девять десятых, т. е. почти все; fifty-fifty — поровну; six of one
and half a dozen of the other (six and half of dozen) — одно и то же; что в лоб, что
по лбу.
But there are expressions with numerals which are not easy to translate without
special knowledge:
- go like sixty; like sixty — стремительно, быстро, ужасно, очень сильно
- catch 22 — букв.: ловушка 22 — абсурдное правило
, закон, мешающий выйти
из замкнутого круга
- to go over like nine pins (ninepins) — выходить из строя один за другим
- to be in two minds, to have two minds — не знать что выбрать, колебаться
- a nine days wonder — злоба дня, предмет кратковременной сенсации
- to the nines — в совершенстве, тщательно (одет), до небес (хвалить), сделать
что-то великолепно
- to talk (run, go) nineteen to the dozen — говорить без умолку, трещать
- eighteen carat lie — наглая, вопиющая ложь
- one over the eight — подвыпивший
- make (the) two ends (of the year) meet — сводить концы с концами, т
. е. жить в
нужде
- three R's - reading, (w)riting, (a)rithmetic — чтение, письмо, арифметика
- three sheets in the wind — вдрызг пьяный
                                  Strange Numbers
   There are some English numbers, which cannot be translated according to their
numerical meaning, for instance: A dozen of scientists went to London to take part at
the conference (Дюжина ученых по-русски не звучит, выбираем более подходя-
щее числительное — двенадцать человек, более десяти, несколько).
   "You look like a hundred (million) dollars" — Вы выглядите на сто (миллион)
долларов — для русского перевода неприемлемо. Опускаем числительные —
"Вы хорошо (отлично) выглядите".
   Some expressions with numerals are rather clear: seven wonders - семь чудес све-
та; Nine tenth - девять десятых, т. е. почти все; fifty-fifty — поровну; six of one
and half a dozen of the other (six and half of dozen) — одно и то же; что в лоб, что
по лбу.
   But there are expressions with numerals which are not easy to translate without
special knowledge:
- go like sixty; like sixty — стремительно, быстро, ужасно, очень сильно
- catch 22 — букв.: ловушка 22 — абсурдное правило, закон, мешающий выйти
из замкнутого круга
- to go over like nine pins (ninepins) — выходить из строя один за другим
- to be in two minds, to have two minds — не знать что выбрать, колебаться
- a nine days wonder — злоба дня, предмет кратковременной сенсации
- to the nines — в совершенстве, тщательно (одет), до небес (хвалить), сделать
что-то великолепно
- to talk (run, go) nineteen to the dozen — говорить без умолку, трещать
- eighteen carat lie — наглая, вопиющая ложь
- one over the eight — подвыпивший
- make (the) two ends (of the year) meet — сводить концы с концами, т. е. жить в
нужде
- three R's - reading, (w)riting, (a)rithmetic — чтение, письмо, арифметика
- three sheets in the wind — вдрызг пьяный

                                           21