Основы теории изучаемого языка. Теоретическая грамматика английского языка. Лексикология. Бочкарева Т.С - 36 стр.

UptoLike

Составители: 

36
10 Служебные части речи и служебные слова
Служебные части речи - это классы слов, которые передают отношения
между членами предложения, не называя этих отношений. Основное их
отличие от знаменательных частей речи заключается в том, что, не участвуя в
номинации, они не выполняют функцию члена предложения. Они не являются
лексически полнозначными словами; передаваемые ими отношения различны.
К служебным частям речи относятся: предлоги, союзы, частицы и артикль.
Следует различать служебные части речи и служебные слова. Последние
принадлежат по своим морфологическим признакам к знаменательным частям
речи и могут функционировать как полнозначные знаменательные слова.
К служебным словам относятся 1) вспомогательные глаголы: to be, to
have, to do, shall, will - в этой функции у них отсутствует семантика, но в других
случаях выступают как полнозначные глаголы; 2) глаголы-связки, которые так
же не имеют семантического значения в данной функции. Ex. He is clever; 3)
слово-заместитель - one -; 4) местоимение - it - в функции подлежащего в
безличном предложении.
Теперь более подробно рассмотрим служебные части речи.
10.1 Предлоги
Предлоги передают отношения между членами предложения. Это их
наиболее общее определение. Предлоги - большей частью корневые слова
очень древнего происхождения. Предлоги пополняются очень редко и очень
медленно.
Иногда отношения передаваемые предлогами, совпадают с отношениями
передаваемыми падежами в языках с падежной системой и поэтому эти
предлоги не находят адекватного перевода через предлог. Это так называемые
"грамматизированные" предлоги: by, of, to, with.
Ex. The novel was written by
famous writer.
Роман был написан известным писателем.
Чрезвычайно трудно разрешим вопрос наличия или отсутствия у предлога
лексического значения. Предлог не называет передаваемого им отношения, он
только указывает на него. Многие лингвисты рассматривают предлоги как
единицы, лишенные лексического значения. Против этого возражают
А.И.Смирницкий и Б.А.Ильиш, указывая на то, что каждый предлог передает
не просто отношение, а какое-то определенное отношение. Это и
рассматривается как лексическое значение.
Ex. The pen is on the table. The cat is under the table.
В данных предложениях предлогами передаются диаметрально
противоположные пространственные отношения. Можно сказать, что данные
предлоги в данных предложениях как будто означают что-то, потому что они
поддаются переводу соответствующими предлогами в русском языке. Вместе с
тем нельзя забывать, что предлоги - служебная часть речи, не способная
функционировать как члены предложения, т.к. они не называют ничего, они не
      10 Служебные части речи и служебные слова

     Служебные части речи - это классы слов, которые передают отношения
между членами предложения, не называя этих отношений. Основное их
отличие от знаменательных частей речи заключается в том, что, не участвуя в
номинации, они не выполняют функцию члена предложения. Они не являются
лексически полнозначными словами; передаваемые ими отношения различны.
К служебным частям речи относятся: предлоги, союзы, частицы и артикль.
     Следует различать служебные части речи и служебные слова. Последние
принадлежат по своим морфологическим признакам к знаменательным частям
речи и могут функционировать как полнозначные знаменательные слова.
     К служебным словам относятся 1) вспомогательные глаголы: to be, to
have, to do, shall, will - в этой функции у них отсутствует семантика, но в других
случаях выступают как полнозначные глаголы; 2) глаголы-связки, которые так
же не имеют семантического значения в данной функции. Ex. He is clever; 3)
слово-заместитель - one -; 4) местоимение - it - в функции подлежащего в
безличном предложении.
     Теперь более подробно рассмотрим служебные части речи.

      10.1 Предлоги

    Предлоги передают отношения между членами предложения. Это их
наиболее общее определение. Предлоги - большей частью корневые слова
очень древнего происхождения. Предлоги пополняются очень редко и очень
медленно.
    Иногда отношения передаваемые предлогами, совпадают с отношениями
передаваемыми падежами в языках с падежной системой и поэтому эти
предлоги не находят адекватного перевода через предлог. Это так называемые
"грамматизированные" предлоги: by, of, to, with.
    Ex. The novel was written by               famous        writer.
        Роман        был написан               известным писателем.
    Чрезвычайно трудно разрешим вопрос наличия или отсутствия у предлога
лексического значения. Предлог не называет передаваемого им отношения, он
только указывает на него. Многие лингвисты рассматривают предлоги как
единицы, лишенные лексического значения. Против этого возражают
А.И.Смирницкий и Б.А.Ильиш, указывая на то, что каждый предлог передает
не просто отношение, а какое-то определенное отношение. Это и
рассматривается как лексическое значение.
    Ex. The pen is on the table. The cat is under the table.
    В данных предложениях предлогами передаются диаметрально
противоположные пространственные отношения. Можно сказать, что данные
предлоги в данных предложениях как будто означают что-то, потому что они
поддаются переводу соответствующими предлогами в русском языке. Вместе с
тем нельзя забывать, что предлоги - служебная часть речи, не способная
функционировать как члены предложения, т.к. они не называют ничего, они не
36