Сопоставительная типология английского, русского и адыгейского языков. Читао И.А - 4 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

4
ВВЕДЕНИЕ
Сопоставительное изучение конкретных языков или отдельных их
уровней и категорий способствует выявлению существенных признаков как
сопоставляемых языков, так и каждого языка в отдельности, определению
сводимости языковых явлений по определенным признакам, установлению
универсального и индивидуального в сопоставляемых языках, выяснению,
какие грамматические категории одного из языков имеют полную аналогию в
другом, какие грамматические категории сопоставляемых языков, совпадая в
значении и употреблении, не имеют аналогий в формах выражения, какие
грамматические категории одного из языков не находят никакой аналогии в
другом языке.
Сопоставительный метод находит широкое применение не только в
теории языка, но и в прикладных лингвистических дисциплинах – в практике
перевода, создании учебников, учебно-методических пособий, составлении
словарей. В современных условиях, когда национальные языки РФ, наряду с
русским, обрели статус государственных, весьма актуально установление
глубинных отношений между контактирующими языками для определения
оптимальных путей эффективного овладения каждым из языков.
Пособие состоит из шести разделов, посвященных общим проблемам
сравнительной типологии морфологической, лексической и синтаксической
подсистем языка.
Не ставя своей целью полное сопоставление языковых систем
английского, русского и адыгейского языков, мы представляем наиболее
существенные характеристики данных языков. Сопоставительное
исследование, с одной стороны, поможет филологам в овладении изучаемым
иностранным языком, а с другой научит будущих учителей прогнозировать
возможную интерференцию со стороны родного и русского языков в речи
студентов.
Использование всех преимуществ, имеющихся в лингвистическом
опыте биглота, может быть достигнуто при учете результатов
                               ВВЕДЕНИЕ
    Сопоставительное изучение конкретных языков или отдельных их
уровней и категорий способствует выявлению существенных признаков как
сопоставляемых языков, так и каждого языка в отдельности, определению
сводимости языковых явлений по определенным признакам, установлению
универсального и индивидуального в сопоставляемых языках, выяснению,
какие грамматические категории одного из языков имеют полную аналогию в
другом, какие грамматические категории сопоставляемых языков, совпадая в
значении и употреблении, не имеют аналогий в формах выражения, какие
грамматические категории одного из языков не находят никакой аналогии в
другом языке.
    Сопоставительный метод находит широкое применение не только в
теории языка, но и в прикладных лингвистических дисциплинах – в практике
перевода, создании учебников, учебно-методических пособий, составлении
словарей. В современных условиях, когда национальные языки РФ, наряду с
русским, обрели статус государственных, весьма актуально установление
глубинных отношений между контактирующими языками для определения
оптимальных путей эффективного овладения каждым из языков.
     Пособие состоит из шести разделов, посвященных общим проблемам
сравнительной типологии морфологической, лексической и синтаксической
подсистем языка.
     Не ставя своей целью полное сопоставление языковых систем
английского, русского и адыгейского языков, мы представляем наиболее
существенные       характеристики   данных       языков.    Сопоставительное
исследование, с одной стороны, поможет филологам в овладении изучаемым
иностранным языком, а с другой – научит будущих учителей прогнозировать
возможную интерференцию со стороны родного и русского языков в речи
студентов.
     Использование всех преимуществ, имеющихся в лингвистическом
опыте   биглота,    может    быть   достигнуто     при     учете   результатов

                                                                             4