Лимология. Дмитриева С.И. - 104 стр.

UptoLike

Составители: 

оттенок, порою получающий различные интерпретации в работах
специалистов в области Border (Boundary) Studies. Специалисты в области
общественных наук порою оперируют набором терминов - border, borderland,
border zone, boundary, frontier - которые иногда используются в качестве
синонимов, а в других случаях обозначают совершенно разные феномены.
Исследователи Х. Доннан и Т. Уилсон предлагают свою
интерпретацию понятий border и frontier. Согласно их трактовке, термин
border обозначает феномен, включающий три элемента: 1. юридическую
линию прохождения границы; 2. агентов и институты государства, которые
демаркируют границу и поддерживают ее режим; 3. фронтиры (frontiers),
определяемые, как "территориальные зоны различной толщины,
простирающиеся поперек государственных границ (хорошей иллюстрацией
вышеприведенной цитаты может служить тот факт, что в данном случае
опять употребляется термин 'border'', что вносит в определение элемент
тавтологии), внутри которых люди договариваются по поводу разнообразных
отношений и значений, ассоциируемых с их принадлежностью к
соответствующим нациям и государствам.
Несколько иная трактовка принадлежит авторитетному
австралийскому исследователю-географу В. Прескотту. Понятие boundary
им определяется как не имеющая длины разделительная линия между
странами и их территориальными образованиями; frontier - как зона,
разделяющая: а) заселенную от незаселенной территории, относимых к одной
и той же стране (классическим примером является американский фронтир,
разделявший населенную европейцами восточную часть и населенную
индейцами часть западную); б) (политический фронтир) сопредельные
страны. В последнем случае F. представляет собой незаселенную зону, в
которой не доминирует ни одна сторона. Термин border, согласно Прескотту
синонимичный понятию borderland, обозначает территорию, состоящую из
двух периферийных зон сопредельных стран.
Приведенные примеры иллюстрируют наличие определенных
трудностей в стыковке русскоязычного и англоязычного понятийного
аппарата теории исследований границы. Содержащиеся в словаре термины
пограничное пространство, пограничная зона, приграничная территория и
т.п. в настоящее время имеют выраженно официально-правовой оттенок, что
в случае их "неофициальной" интерпретации чревато терминологической
путаницей. По всей видимости, выработка общепризнанного эквивалентного
теоретического аппарата в этом случае еще впереди.
Border (Boundary) Studies - наименование дисциплины, предметом
исследования которой являются границы. Термин во многом эквивалентный
понятию лимология, но фактически в данном случае больший акцент
делается на междисциплинарность исследований, проводимых в области
104
оттенок, порою получающий различные интерпретации в работах
специалистов в области Border (Boundary) Studies. Специалисты в области
общественных наук порою оперируют набором терминов - border, borderland,
border zone, boundary, frontier - которые иногда используются в качестве
синонимов, а в других случаях обозначают совершенно разные феномены.
       Исследователи Х. Доннан и Т. Уилсон предлагают свою
интерпретацию понятий border и frontier. Согласно их трактовке, термин
border обозначает феномен, включающий три элемента: 1. юридическую
линию прохождения границы; 2. агентов и институты государства, которые
демаркируют границу и поддерживают ее режим; 3. фронтиры (frontiers),
определяемые, как "территориальные зоны различной толщины,
простирающиеся поперек государственных границ (хорошей иллюстрацией
вышеприведенной цитаты может служить тот факт, что в данном случае
опять употребляется термин 'border'', что вносит в определение элемент
тавтологии), внутри которых люди договариваются по поводу разнообразных
отношений и значений, ассоциируемых с их принадлежностью к
соответствующим нациям и государствам.
       Несколько     иная    трактовка    принадлежит      авторитетному
австралийскому исследователю-географу В. Прескотту. Понятие boundary
им определяется как не имеющая длины разделительная линия между
странами и их территориальными образованиями; frontier - как зона,
разделяющая: а) заселенную от незаселенной территории, относимых к одной
и той же стране (классическим примером является американский фронтир,
разделявший населенную европейцами восточную часть и населенную
индейцами часть западную); б) (политический фронтир) сопредельные
страны. В последнем случае F. представляет собой незаселенную зону, в
которой не доминирует ни одна сторона. Термин border, согласно Прескотту
синонимичный понятию borderland, обозначает территорию, состоящую из
двух периферийных зон сопредельных стран.
        Приведенные примеры иллюстрируют наличие определенных
трудностей в стыковке русскоязычного и англоязычного понятийного
аппарата теории исследований границы. Содержащиеся в словаре термины
пограничное пространство, пограничная зона, приграничная территория и
т.п. в настоящее время имеют выраженно официально-правовой оттенок, что
в случае их "неофициальной" интерпретации чревато терминологической
путаницей. По всей видимости, выработка общепризнанного эквивалентного
теоретического аппарата в этом случае еще впереди.
       Border (Boundary) Studies - наименование дисциплины, предметом
исследования которой являются границы. Термин во многом эквивалентный
понятию лимология, но фактически в данном случае больший акцент
делается на междисциплинарность исследований, проводимых в области


                                  104