Fundamentals of Economics. Доловова Н.Н - 109 стр.

UptoLike

109
109
3) части сказуемого (простого и составного)
Our aim is to launch a new product Наша задачавыпустить на
onto the market. рынок новый товар.
He can translate this article Он может переводить такую
without a dictionary. статью без словаря.
He will translate the article next Он будет переводить (переведет)
week. эту статью на следующей неделе.
В этом случае инфинитив стоит либо после глагола to be, либо после
модальных глаголов, либо после вспомогательных глаголов.
4) дополнения
He doesn’t like to borrow money. Он не любит занимать деньги.
The article was not difficult to Эту статью было нетрудно
translate. переводить.
I am glad to have spoken to our Я рад (а), что поговорил(а) с нашим
lecturer about my work. лектором о моей работе.
В этом случае инфинитив стоит после глагола или прилагательного.
5) определения
The company is the first to launch Это компания первая выпустила
this product onto the market. этот продукт на рынок.
В этой функции инфинитив стоит после слов the first, the second, the last и т. д.
или после существительного.
Пос ле существительного инфинитив чаще всего стоит в пассивной форме,
обычно имеет модальное значение и выражает действие, которое должно
произойти в будущем. В этом случае инфинитив переводится определительным
придаточным предложением:
Не gave me some articles Он дал мне несколько статей,
to translate. которые нужно было перевести (для перевода).
Here is information to be analyzed. Это информация, которую
необходимопроанализировать.
Here is the article to translate. Во т статья для перевода.
Gagarin was the first to orbit the Гагарин первый облетел Землю.
Earth.
The device to be tested has been Пр ибор, который будет (должен)
made in our lab. испытываться, сделан в нашей лаборатории.