Fundamentals of Economics. Доловова Н.Н - 91 стр.

UptoLike

91
91
множественного числа и инфинитива смыслового глагола без частицы to:
We knew that he would work hard Мы знали, что он будет много
tomorrow. pаботать завтра.
Правил а согласования времен соблюдаются при переводе предложений из
прямой речи в косвенную:
She says, «I work today». Она говорит: «Я работаю сегодня».
She says that she works today. Она говорит, что она работает сегодня.
She said, «I work today». Она сказала: «Я работаю сегодня».
She said that she worked that day. Она сказала, что она работает сегодня.
Предложе ния, выражающие общий вопрос в прямой речи, в косвенную
вводятся союзом whether или if ли:
Не asked me, «Do you speak English? » Он спросил меня: « Вы говорите по-
английски
Не asked me whe t he r ( if) I spoke
English.
Он спросил меня, говорю ли я по-
английски.
§ 20. Согласование времен
He says (that)
he work s (is working) работает
(одновременное действие)
he work e d (was work ing) работал
(предшествующее дейс твие)
he will work (will be working) будет работать
(будущее действие)
He s aid (that)
he work e d (was working) работает
(одновременное действие)
he had worked работал
(предшествующее дейс твие)
he would work (would be work ing) будет работать
(будущее действие)
§ 21. Дополнение (The Object)
В английском языке различают прямое (отвечает на вопросы кого? что?),
косвенное (кому? нему?) и предложное (с кем? для кого? о чем?) дополнения.
Прямое дополнение в английском языке соответствует в русском яз ыке
дополнению, выраженному существительным или местоимением в