Английский язык для инженеров сварочного производства. Гричин С.В - 159 стр.

UptoLike

Составители: 

159
2. Анализ вида первоисточника и выбор аспектной схемы
изложения материала в будущем реферативном тексте (общий план
изложения, план изложения отраслевой методики реферирования и т.д.).
3. Изучающее чтение текста. Переводчик в данном случае не
делает полного письменного перевода текста. Мысленное
декодирование иноязычного текста происходит под влиянием установки
на реферативный анализ. Необходимость выделения аспектов,
обозначенных в плане изложения, активизирует мыслительную
деятельность референта и придает ей поисковый характер.
5. Разбивка текста на «аспектные блоки» (разметка текста с
помощью удобных для референта-переводчика обозначений).
6. Конструирование (синтез) новых высказываний на родном языке,
в краткой лаконичной форме передающих основное смысловое
содержание по каждому аспекту (Textrproduktion).
7. Запись фрагментов перевода, полученных в результате
вышеописанных преобразований, в последовательности, заданной
планом изложения.
8. Критическое сравнение текстов реферата и первоисточника с
позиции потребителя и внесение в случае необходимости изменений и
дополнений в текст реферата.
9. Оформление и редактирование реферата, когда переводчик
должен придерживаться наиболее распространенной структуры,
состоящей из трех элементов:
заголовочной части (библиографическое описание
первоисточника);
собственно реферативной части, передающей основное смысловое
содержание первоисточника;
справочного аппарата (индекс, рубрикационный шифр,
информация о таблицах, чертежах, графиках, иллюстрациях и т.д.,
примечания переводчика, фамилия переводчика или название
организации, сделавшей перевод).
Таким образом, при реферировании речь идет, прежде всего, о
сплошном чтении первоисточника, касается ли это использования
текстовых частей документа или смысловой интерпретации текста.
Главное это выбор информации, относящейся к основным элементам
содержания документа, и наиболее компактное ее представление. Кроме
того, в процессе реферирования происходит исключение
второстепенных, малосущественных сведений, не относящихся к
объекту исследования и его основным характеристикам.