Английский язык. Жесткова М.В. - 48 стр.

UptoLike

Составители: 

Participle II (причастие прошедшего времени) имеет только простую форму.
Participle II правильных глаголов образуется путём прибавления окончания -ed к основе
глагола (to traintrained, to work – worked, to askasked).
Participle II неправильных
глаголов см. в таблице нестандартных глаголов (III колонка) (to give – given, to write
written, to build – built).
Participle I
Participle I (non-perfect) в
ыполняет в предложении следующие функции:
1. часть составного глагольного сказуемого в Continuous.
He is waiting for you near the booking office. Он ждёт вас у кассы.
2. определение.
Participle I в функции определения находится до или после
определяемого слова и переводится на русский язык действительным причастием
настоящего времени, оканчивающимся на ущий, -ющий, -ащий, -ящий (делающий,
бегущий, соединяющий) или действительным причастием прошедшего времени,
оканчивающимся на вший (когда глагол-сказуемое стоит в прошедшем времени)
(делавший, бежавший, соединявший).
The man waiting for you has come from Человек,
ожидающий вас, приехал из
London. Лондона.
The engineer delivering the report gave Инженер, делавший доклад, привёл
many interesting examples. много интересных примеров.
3. обстоятельство.
Participle I в функции обстоятельства находится в начале
предложения или в середине предложения после запятой, и переводится на русский язык
деепричастием несовершённого вида, оканчивающимся на а, -я (делая, рассказывая,
рисуя, проезжая).
He saw many interesting things, while Путешествуя по стране. он видел много
traveling about the country. интересного.
Waiting for the train arrival I looked Ожидая прибытия поезда, я
through the magazines. просматривал журналы.
Примечания:
1. Participle I не всегда имеет эквивалентное деепричастие в русском языке; в таких случаях оно
переводится придаточным предложением. Например: writing a letterкогда писал письмо.
2. Часто перед Participle I в функции обстоятельства ставится союз while или when. Такие
предложения можно перевести 3 способами:
While translating the article the student 1) Переводя статью, студент пользовался
consulted the dictionary. словарём.
2) Когда студент переводил статью, он
пользовался
словарём.
3) При переводе статьи студент пользовался
словарём.
Participle I (perfect) выражает действие, предшествующее действию,
выраженному сказуемым. Оно обычно находится в начале предложения и переводится на
русский язык деепричастием совершённого вида (сделав, рассказав, прибежав). В
предложении Participle I (perfect) выполняет функцию обстоятельства.
Having finished the test he put down Закончив испытание, он записал
the results. результаты.