Английский язык. Жесткова М.В. - 49 стр.

UptoLike

Составители: 

Participle II
Participle II может выполнять в предложении следующие функции:
1. часть составного глагольного сказуемого.
The railway will be opened for traffic Железная дорога будет открыта для
next month. движения в следующем месяце.
2. определение.
Participle II в функции определения находится до или после
определяемого слова и переводится на русский язык страдательным причастием
настоящего или прошедшего времени, оканчивающимся на емый (-имый), -нный, -тый
(сделанный, используемый, вымытый).
The proposed plan is very interesting. Предлагаемый (предложенный) план очень
интересен.
They agreed to the design worked out Они согласились с проектом, разработанным
by our engineer. нашим инженером
3. обстоятельство.
Participle II в функции обстоятельства находится в начале
предложения, часто после союзов when, if, though, и переводится на русский язык
придаточным предложением или существительным с предлогом.
Though overstressed, the machine Несмотря на перегрузку, машина продолжала
kept on running. работать.
When burned, coal produces heat. При горении угля выделяется тепло.
§ 15. Герундий (The Gerund)
Герундийнеличная форма глагола, имеющая грамматические особенности как
глагола, так и существительного. Герундий образуется путём прибавления окончания ing
к основе глагола. В русском языке соответствующей формы нет, поэтому герундий
переводится существительным, глаголом, придаточным предложением или
деепричастием.
Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
Functions English Russian
подлежащее
(переводится
существительным или
инфинитивом)
Flying is better for long
journeys but traveling by car is
more interesting.
На длинные расстояния лучше
летать на самолёте, а
путешествовать на машине
интереснее.
именная часть
составного
сказуемого
(переводится
существительным или
инфинитивом)
His dream is traveling abroad. Его мечтасъездить за
границу.
дополнение:
а) прямое
(переводится
существительным или
инфинитивом)
б) предложное
(переводится
существительным,
They finished installing the
apparatus only on Sunday.
Fog prevented the plane from
landing at this airport.
Они завершили установку
оборудования только в
воскресенье.
Туман помешал самолёту
совершить посадку в этом
аэропорту.