Разработка и технология производства рекламного продукта (культурологический и социолингвистический аспекты). Латышева Е.В. - 106 стр.

UptoLike

Составители: 

L’IMPORTANCE DE NOS CLIENTS N'A AUCUNE IMPORT-
ANCE... CELA VEUT DIRE QUE LE SERVICE RANK XEROX EST
EXACTEMENT LE MEME POUR TOUT LE MONDE.
ЗНАЧИМОСТЬ НАШИХ КЛИЕНТОВ НЕ ИМЕЕТ НИКАКОГО
ЗНАЧЕНИЯ... ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО УСЛУГИ РЭНК КСЕРОКС АБ-
СОЛЮТНО ОДНИ И ТЕ ЖЕ ДЛЯ ВСЕХ.
AU BOUT DE CHAQUE PISTE IL Y A TOUJOURS UN DIS-
COVERY. (LAND ROVER DISCOVERY)
В КОНЦЕ КАЖДОЙ ТРАССЫ ЕСТЬ ПО ОДНОМУ ДИСКОВЕ-
РИ.
Пермутация
Стилистически пермутацию можно определить как постановку
слов на место другого и, наоборот, для достижения более ориги-
нального звучания.
WE THINK BANKS NEED PEOPLE AS MUCH AS PEOPLE
NEED BANKS. MAY BE A LITTLE MORE. (KEY BANK).
СЧИТАЕМ, ЧТО БАНКИ НУЖДАЮТСЯ В ЛЮДЯХ НА-
СТОЛЬКО, НАСКОЛЬКО ЛЮДИ НУЖДАЮТСЯ В БАНКАХ.
ДАЖЕ ЧУТЬ БОЛЬШЕ.
LE COEUR DE LA MEDITERRANEE. LA MEDITERRANEE DU
COEUR. (CLUB MEDITERRANE).
СЕРДЦЕ СРЕДИЗЕМНОГО МОРЯ. СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ В
СЕРДЦЕ
параллельные конструкции (целые предложения или
их части повторяются):
COLOR WON'T FADE OUT
HAIR WON'T DRY OUT
- противопоставление, контраст. Такой прием усиливает
внимание к главному, ключевому слову в предложении, а именно - к
названию товара или фирмы, одновременно подчеркивая их досто-
инства.
THE LAST TIME I QUIT SMOKING WAS
THE FIRST TIME I USED NICORETTE
106