ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
– 62 –
I’m glad to hear you say that. I was always sorry to think they
disagreed (Galsworthy).
5. As attribute:
He was always the first to enter the dining room and the last to
leave it... (Mansfield) (the first who entered). The Vaughans were the
first to arrive... (Mazode la Roche). Mary thought of Alice’s long-
cherished, fond wish to revisit the home of her childhood... (Gaskell).
When the infinitive is used as an attribute it often has modal force:
It is the only thing to do (that can be done). I’ll buy you some
magazines to read on the journey (which you may read). I have no
time to lose (Bronte). There is only one thing to be done (Cronin).
She had tasks to learn, and needle work to do... (Dickens). We made a
list of things to be taken... (Jerome).
The Russian equivalent for this construction as a whole attribu-
tive clause with a modal compound verbal predicate:
It is a chance not to be missed. — Ýòî ñëó÷àé, êîòîðûé íå
ñëåäóåò óïóñòèòü. It is an article to be typed at once. — Ýòî ñòàòüÿ,
êîòîðóþ íàäî ñåé÷àñ æå íàïå÷àòàòü.
An attributive infinitive often retains the preposition which is
used in a construction where the same verb is followed by an object or
adverbial modifier:
It is not a thing to trifle with (Compare: One must not trifle with
such things). The boy had no friends to care for, or to care for him
(Dickens). ...He had no one to go with (Wells). ...There was something
now to live for (Galsworthy). What a night to wander out in! (Galsworthy).
The same with phraseological units (to have a chat with..., to
take care of..., etc.):
The stout old lock-keeper, or his cheerful-looking wife, or bright-
eyed daughter, are pleasant folk to have a passing chat with (Jerome).
6. As an adverbial modifier;
Of purpose:
Young Jolyon rose and held his hand to help his father up.
(Galsworthy). She strained her ears to catch the words. (Mazo de la
Roche). Annie was now studying to be a teacher. (Lawrence). The door
was partly open to admit air... (Dickens). Mrs. Pratt had driven to
Winster to see her mother... (Jerome).
An infinitive of purpose may be preceded by in order to:
One had to pass through the scullery in order to get from the
kitchen into the yard (Bennett);
I’m glad to hear you say that. I was always sorry to think they
disagreed (Galsworthy).
5. As attribute:
He was always the first to enter the dining room and the last to
leave it... (Mansfield) (the first who entered). The Vaughans were the
first to arrive... (Mazode la Roche). Mary thought of Alice’s long-
cherished, fond wish to revisit the home of her childhood... (Gaskell).
When the infinitive is used as an attribute it often has modal force:
It is the only thing to do (that can be done). I’ll buy you some
magazines to read on the journey (which you may read). I have no
time to lose (Bronte). There is only one thing to be done (Cronin).
She had tasks to learn, and needle work to do... (Dickens). We made a
list of things to be taken... (Jerome).
The Russian equivalent for this construction as a whole attribu-
tive clause with a modal compound verbal predicate:
It is a chance not to be missed. — Ýòî ñëó÷àé, êîòîðûé íå
ñëåäóåò óïóñòèòü. It is an article to be typed at once. — Ýòî ñòàòüÿ,
êîòîðóþ íàäî ñåé÷àñ æå íàïå÷àòàòü.
An attributive infinitive often retains the preposition which is
used in a construction where the same verb is followed by an object or
adverbial modifier:
It is not a thing to trifle with (Compare: One must not trifle with
such things). The boy had no friends to care for, or to care for him
(Dickens). ...He had no one to go with (Wells). ...There was something
now to live for (Galsworthy). What a night to wander out in! (Galsworthy).
The same with phraseological units (to have a chat with..., to
take care of..., etc.):
The stout old lock-keeper, or his cheerful-looking wife, or bright-
eyed daughter, are pleasant folk to have a passing chat with (Jerome).
6. As an adverbial modifier;
Of purpose:
Young Jolyon rose and held his hand to help his father up.
(Galsworthy). She strained her ears to catch the words. (Mazo de la
Roche). Annie was now studying to be a teacher. (Lawrence). The door
was partly open to admit air... (Dickens). Mrs. Pratt had driven to
Winster to see her mother... (Jerome).
An infinitive of purpose may be preceded by in order to:
One had to pass through the scullery in order to get from the
kitchen into the yard (Bennett);
– 62 –
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- …
- следующая ›
- последняя »
