Проектирование и анализ концепции книжного издания. Лобин А.М - 67 стр.

UptoLike

Составители: 

бенно для редактора, хорошо знающего специфику и номенклатуру всех круп-
ных производителей.
Год издания тоже иногда очень важен специфика книжного рынка за по
следние 2025 лет изменилась кардинально, причём обновились не только из
дательские и полиграфические технологии, но и маркетинговая политика в
книжном деле. Эти изменения необходимо учитывать, прежде всего, при оцен
ке художественнополиграфического исполнения то, что двадцать лет назад
было высшим уровнем дизайна, сейчас можно сделать на одном ПК в домаш
них условиях, поэтому критерии оценки качества оформления и затрат труда и
времени должны быть дифференцированы. Иными стали масштабы продаж
если в 1980х годах стотысячный тираж был вполне обычным явлением, то в
настоящее время даже крупные центральные издательства оперируют тиража-
ми в 35 тыс. экз., а тираж свыше 10 тыс. почти однозначно указывает на то,
что перед нами бестселлер или очень востребованное как источник информа-
ции издание.
Другие над и подзаголовочные данные могут и отсутствовать, что косвен-
но свидетельствует не о низком качестве книги, но об отсутствии у неё опреде-
лённого адреса и функции, либо о менее тщательной редакторской подготовке.
Наличие серии («Школьная библиотека», «Век дракона», «Абсолютное ору
жие» и др.) указывает на адрес, функцию и жанр произведения, а название из-
дающей организации («Академия наук РФ» или «Федеральное агентство по об
разованию») на официальный статус издания. Эти же данные могут дополни
тельно располагаться на контр и авантитуле издания. Там же может быть по
священие, портрет автора, логотипы издательства, титульный лист на языке
оригинала в переводном издании. Уже само наличие двойного титульного лис
та является показателем «солидности» издания, а представленные здесь сведе
ния дополнительно информируют о произведении (переводное, переиздание,
хорошо оформленное и пр.).
Чрезвычайно важны подзаголовочные данные, указывающие на жанр про
изведения («исторический роман», «учебное пособие...»), аннотирующие под
заголовки («исследования по семиотике текста» и др.); сообщающие адрес
(«для туристов и деловых людей», «рекомендовано... для студентов высших
учебных заведений», «для студентов филологических факультетов» и пр.). На
титульном листе может быть указано количество переизданий (издание четвёр-
тое, исправленное и дополненное»), сюда же выносится имя переводчика, если
издание переводное, и редакторасоставителя, если произведение было создано
большим издательским коллективом.
Но максимальное количество информации о книге сосредоточено на обо-
роте титульного листа. Кроме стандартного набора индексов и копирайтов
здесь располагается макет аннотированной каталожной карточки, а также спи-
сок авторского и редакторского коллективов. И оба эти блока посвоему важны.
В аннотации указывают на заявленное редакцией содержание, адрес и функцию
издания, которые должны быть уточнены и проверены на соответствие содер-
жания и оформления в процессе дальнейшего анализа. По списку авторского и
67