English for Masters. Маркушевская Л.П - 58 стр.

UptoLike

58
LDC, ELRA, and the Internet itself). These developments promise faster system
development times, and wider deeper language coverage.
7. In time there will be fewer ‘pure’ MT systems (commercial, online, or otherwise)
and more computer-based tools and applications where automatic translation is just
one component – this will be the case particularly with specialized systems for
specific users and specific domains. Integrated translation software will be the norm,
available and accessible for anyone from their own computer (desktop, laptop,
network-based, etc.) and from other equipment linked to networks (televisions,
mobile telephones, hand-held devices, etc.). Most probably, software will no longer
be bought for stand-alone computers (whether PCs or client-servers) but accessed
from the Internet as and when required. Automatic translation will become an
everyday and essential part of the global information society.
Notes:
inevitably – неизбежно, неминуемо
colloquial – разговорный; нелитературный
utterance – выражение в словах, произнесение; произнести, выразить что-то;
высказывание
mundane – обычный, приземлённый
Task 1. Use the correct ending (-ance, -ence, -ion, -ation) to form nouns from the
given verbs.
Create, offend, form, defend, allow, inspect, resist, prefer, interpret, inform.
Task 2. Translate paragraphs 1 and 2 in writing.
Task 3. Compress the text.
Task 4. Write the plan of the whole text.
Task 5. Topics for discussion.
1. What is the main application of MT?
2. Have you ever used MT? How useful was it?
3. What is the past of MT? What is its future?