Verbals. Минакова Т.В - 11 стр.

UptoLike

Составители: 

11
1) Первый член оборота (глагол в личной форме) становится перед
подлежащим и переводится глаголом в неопределенно-личной форме.
Оставшаяся часть предложения передается дополнительным придаточным
предложением с союзом "что" (реже "чтобы"). Подлежащим придаточного
предложения становится при переводе английское подлежащее, а инфинитив -
его сказуемым.
2) Порядок слов английского предложения сохраняется. Инфинитив
переводится сказуемым, а глагол в личной форме передается вводным
предложением с союзом "как", вводным словом или оборотом:
This student is known to work hard.
1 способ: Известно, что этот студент много работает.
2 способ: Этот студент, как известно, много работает.
Запомните значения следующих глаголов, глагольных словосочетаний,
образующих с инфинитивом составное глагольное сказуемое (оборот
"Именительный падеж с инфинитивом"):
1) announce
assume
believe; suppose
consider
expect
find
hear
know
report
state
2) appear; seem
prove (to be)
turn out (to be )
come out (to be)
happen; chance
3) be likely
be unlikely; be not likely
be sure; be certain
- сообщать
- считать
- полагать
- считать
- ожидать
- оказываться, обнаруживать, находить, считать
- слышать
- знать
- сообщать
- утверждать
- по-видимому; казаться
- оказываться
- случаться, оказываться
- вероятно; может
- маловероятно, вряд ли; не может быть, чтобы
- несомненно, конечно
1.8 Упражнения
1.8.1 В зависимости от смысла и структуры предложения переведите
оборот "Именительный падеж с инфинитивом" одним из возможных
способов
I was not able to write my test. It proved to be too difficult.
These data are believed to be reliable.
This method proves to be reasonable.
These tests are certain to give us good results.
He is said to come to Orenburg.
     1) Первый член оборота (глагол в личной форме) становится перед
подлежащим и переводится глаголом в неопределенно-личной форме.
Оставшаяся часть предложения передается дополнительным придаточным
предложением с союзом "что" (реже "чтобы"). Подлежащим придаточного
предложения становится при переводе английское подлежащее, а инфинитив -
его сказуемым.
     2) Порядок слов английского предложения сохраняется. Инфинитив
переводится сказуемым, а глагол в личной форме передается вводным
предложением с союзом "как", вводным словом или оборотом:
     This student is known to work hard.
     1 способ: Известно, что этот студент много работает.
     2 способ: Этот студент, как известно, много работает.
     Запомните значения следующих глаголов, глагольных словосочетаний,
образующих с инфинитивом составное глагольное сказуемое (оборот
"Именительный падеж с инфинитивом"):
     1) announce                 - сообщать
     assume                      - считать
     believe; suppose            - полагать
     consider                    - считать
     expect                      - ожидать
     find                        - оказываться, обнаруживать, находить, считать
     hear                        - слышать
     know                        - знать
     report                      - сообщать
     state                       - утверждать
     2) appear; seem             - по-видимому; казаться
     prove (to be)
     turn out (to be )           - оказываться
     come out (to be)
     happen; chance              - случаться, оказываться
     3) be likely                - вероятно; может
     be unlikely; be not likely  - маловероятно, вряд ли; не может быть, чтобы
     be sure; be certain         - несомненно, конечно

     1.8 Упражнения

    1.8.1 В зависимости от смысла и структуры предложения переведите
оборот "Именительный падеж с инфинитивом"     одним из    возможных
способов

    I was not able to write my test. It proved to be too difficult.
    These data are believed to be reliable.
    This method proves to be reasonable.
    These tests are certain to give us good results.
    He is said to come to Orenburg.
                                                                             11