ВУЗ:
Составители:
ГЛАВА 9. СИСТЕМЫ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА
Системы электронного перевода – это инструмент, предоставляющий широкие воз5
можности по переводу текста. Воспользовавшись им, можно перевести документ, отредакти5
ровать его, а затем попросить квалифицированного переводчика проверить конечный доку5
мент.
Наибольшее распространение среди систем электронного перевода получили Stylus и
Socrat. Программа Stylus является системой электронного перевода, обеспечивающей пере5
вод с ряда европейских языков на русский и обратно. В настоящее время в зависимости от
комплектации система позволяет работать с текстами на английском, немецком, француз5
ском языках.
Stylus представляет собой интегрированную среду, где возможно:
• осуществлять перевод;
• выполнять редактирование оригинала и перевода;
• работать со словарями для нескольких языковых направлений.
Перевод текстов осуществляется с учетом морфологических, синтаксических и семан5
тических связей. Пользователю предоставляются широкие возможности по настройке на
перевод конкретного текста. С этой целью можно подключать специализированные предмет5
ные словари, а также создавать собственные пользовательские словари. В состав словарей
могут входить не только слова, но и словосочетания, что позволяет повысить качество пере5
вода.
Для ввода исходных текстов в Stylus предоставляется широкий диапазон средств:
• ввод документов непосредственно в процессе работы со Stylus;
• перевод существующих документов, подготовленных при помощи
текстовых редакторов (например, MS Word);
• перевод документов, поступающих по электронной почте;
• ввод текстов с помощью сканера.
Существует возможность встроить средства перевода непосредственно в MS Word и
MS Excel. В эти приложения Microsoft Office встраиваются специальное меню и панель
инструментов для перевода документов, в результате чего пользователь получает полный
контроль над процессом перевода (включая возможность подключения и редактирования
словарей). Кроме того, Stylus помещает на панель задач пиктограмму Stylus Launcher, с по5
мощью которой в любой момент можно перевести текст, находящийся в буфере обмена.
Система перевода текстов немыслима без электронных словарей. С помощью слова5
рей достигается настройка системы на перевод текстов конкретной тематики. В Stylus преду5
смотрены словари трех типов: генеральные, специализированные и пользовательские. Слова5
ри содержат переводы слов и словосочетаний, а также грамматическую информацию для по5
лучения связного перевода текстов. Именно таким построением достигается высокое каче5
ство перевода текстов Stylus.
При работе в Stylus существует возможность:
• подключить к системе нужные словари и отключить ненужные;
• изменить приоритет словарей;
• открыть для просмотра пользовательские и специализированные словари;
• создавать собственные пользовательские словари, в которые могут быть помеще5
ны как новые слова и словосочетания, так и информация из других словарей;
• дополнять и редактировать пользовательские словари.
Генеральные словари входят в комплект поставки Stylus, причем каждое направление
перевода имеет собственный генеральный словарь. Количество генеральных словарей в си5
стеме определяется тем, сколько направлений перевода она поддерживает. Генеральные сло5
32
ГЛАВА 9. СИСТЕМЫ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА Системы электронного перевода – это инструмент, предоставляющий широкие воз можности по переводу текста. Воспользовавшись им, можно перевести документ, отредакти ровать его, а затем попросить квалифицированного переводчика проверить конечный доку мент. Наибольшее распространение среди систем электронного перевода получили Stylus и Socrat. Программа Stylus является системой электронного перевода, обеспечивающей пере вод с ряда европейских языков на русский и обратно. В настоящее время в зависимости от комплектации система позволяет работать с текстами на английском, немецком, француз ском языках. Stylus представляет собой интегрированную среду, где возможно: • осуществлять перевод; • выполнять редактирование оригинала и перевода; • работать со словарями для нескольких языковых направлений. Перевод текстов осуществляется с учетом морфологических, синтаксических и семан тических связей. Пользователю предоставляются широкие возможности по настройке на перевод конкретного текста. С этой целью можно подключать специализированные предмет ные словари, а также создавать собственные пользовательские словари. В состав словарей могут входить не только слова, но и словосочетания, что позволяет повысить качество пере вода. Для ввода исходных текстов в Stylus предоставляется широкий диапазон средств: • ввод документов непосредственно в процессе работы со Stylus; • перевод существующих документов, подготовленных при помощи текстовых редакторов (например, MS Word); • перевод документов, поступающих по электронной почте; • ввод текстов с помощью сканера. Существует возможность встроить средства перевода непосредственно в MS Word и MS Excel. В эти приложения Microsoft Office встраиваются специальное меню и панель инструментов для перевода документов, в результате чего пользователь получает полный контроль над процессом перевода (включая возможность подключения и редактирования словарей). Кроме того, Stylus помещает на панель задач пиктограмму Stylus Launcher, с по мощью которой в любой момент можно перевести текст, находящийся в буфере обмена. Система перевода текстов немыслима без электронных словарей. С помощью слова рей достигается настройка системы на перевод текстов конкретной тематики. В Stylus преду смотрены словари трех типов: генеральные, специализированные и пользовательские. Слова ри содержат переводы слов и словосочетаний, а также грамматическую информацию для по лучения связного перевода текстов. Именно таким построением достигается высокое каче ство перевода текстов Stylus. При работе в Stylus существует возможность: • подключить к системе нужные словари и отключить ненужные; • изменить приоритет словарей; • открыть для просмотра пользовательские и специализированные словари; • создавать собственные пользовательские словари, в которые могут быть помеще ны как новые слова и словосочетания, так и информация из других словарей; • дополнять и редактировать пользовательские словари. Генеральные словари входят в комплект поставки Stylus, причем каждое направление перевода имеет собственный генеральный словарь. Количество генеральных словарей в си стеме определяется тем, сколько направлений перевода она поддерживает. Генеральные сло 32
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- …
- следующая ›
- последняя »