Составители:
Рубрика:
20
автор желает поделиться имеющейся информацией и знаниями с людьми,
которые этой информацией не располагают. Поэтому качествами,
определяющими стиль работы, должны являться точность, ясность и краткость.
Смысловая точность — умение передавать информацию при помощи
слов. Неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл
написанного, дать возможность двоякого толкования. Особенно затрудняет
восприятие информации использование мудреной книжной лексики и
злоупотребление иностранными словами, которые дублируют русские и, тем
самым, неоправданно усложняют текст. Злоупотребление иностранными
словами происходит часто как прикрытие неуверенности в своих знаниях.
Например, слово «эмбоссировать» можно заменить «выдавливать», слово
«детерминировать» — «определять», слово «эмитировать» — «выпускать» и
т.д.
Следует и исконно русские слова употреблять точно, в соответствии с их
значением, чтобы не появилось фраз типа: «Большая половина авизо осталась
не отправленной», «Счетчик банкнот вооружен увеличительным стеклом».
Очевидно, что половина не может быть большей или меньшей, а счетчик не
может вооружаться чем-либо. Информацию следовало изложить, например;
следующим образом: «Половина авизо осталась неотправленной», «На
счетчике банкнот установлено увеличительное стекло».
Следует при необходимости правильно использовать синонимы, не
нарушая точности передачи информации. Синонимы нужны в работе для того,
чтобы избежать повторений. Но синонимичные слова имеют, кроме сходства, и
различия. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно. Не
следует в одном предложении употреблять, например, такие термины, как
«деньги» и «денежные знаки».
При написании работы необходимо исключить двусмысленность
выражений. Например, двузначна конструкция: «Формы безналичных расчетов,
которые осуществляются путем совершения записей по банковским счетам,
автор желает поделиться имеющейся информацией и знаниями с людьми, которые этой информацией не располагают. Поэтому качествами, определяющими стиль работы, должны являться точность, ясность и краткость. Смысловая точность — умение передавать информацию при помощи слов. Неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования. Особенно затрудняет восприятие информации использование мудреной книжной лексики и злоупотребление иностранными словами, которые дублируют русские и, тем самым, неоправданно усложняют текст. Злоупотребление иностранными словами происходит часто как прикрытие неуверенности в своих знаниях. Например, слово «эмбоссировать» можно заменить «выдавливать», слово «детерминировать» — «определять», слово «эмитировать» — «выпускать» и т.д. Следует и исконно русские слова употреблять точно, в соответствии с их значением, чтобы не появилось фраз типа: «Большая половина авизо осталась не отправленной», «Счетчик банкнот вооружен увеличительным стеклом». Очевидно, что половина не может быть большей или меньшей, а счетчик не может вооружаться чем-либо. Информацию следовало изложить, например; следующим образом: «Половина авизо осталась неотправленной», «На счетчике банкнот установлено увеличительное стекло». Следует при необходимости правильно использовать синонимы, не нарушая точности передачи информации. Синонимы нужны в работе для того, чтобы избежать повторений. Но синонимичные слова имеют, кроме сходства, и различия. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно. Не следует в одном предложении употреблять, например, такие термины, как «деньги» и «денежные знаки». При написании работы необходимо исключить двусмысленность выражений. Например, двузначна конструкция: «Формы безналичных расчетов, которые осуществляются путем совершения записей по банковским счетам, 20
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- …
- следующая ›
- последняя »