Практикум по стилистике современного французского языка. Синицын В.В. - 116 стр.

UptoLike

Составители: 

Texte 7. Madame le roi
(Le Français dans le Monde 297)
Il y a tout de même des choses stables au Royaume de France: l’Académie
française par exemple. Tout le monde s’habituait à dire “Madame la Ministre”, y
compris le cohabitant président de la République. Et voilà qu’on nous rappelle à
l’ordre, par la voix de Madame l’Académicien Hélène Carrère d’Encausse, s’il vous
plaît. Le masculin est le genre non marqué; il s’applique tout aussi bien à une femme;
il faut donc continuer à dire “Madame le Ministre”.
Oui, le masculin peut servir à englober les hommes et les femmes et l’on peut
donc dire “Tous les ministres sont stupéfaits de l’intervention des Académiciens”,
même s’il y a des femmes parmi les ministres et parmi les académiciens: les hommes
comprennent les hommes et les femmes! C’est-à-dire que le terme masculin peut être un
terme générique, comme beaucoup d’autres mots qui n’ont rien à voir avec le genre ou
le sexe: si je reviens pour dix jours dans ma Bretagne natale, j’y passerai aussi
quelques nuits; si je veux faire le tour de la terre, je traverserai ou survolerai aussi et
même surtout la mer; et si la route est étroite, je peux tout de même en mesurer la
largeur. La langue – toute langue, à divers degrés, et pas seulement le français –
pratique l’économie et se contente souvent de deux termes là où la logique en exigerait
trois: un générique, deux spécifiques.
Cette économie-là aussi peut avoir ses inconvénients et la nuit pourra protester
contre la prééminence du jour! Mais des inconvénients tout relatifs, si on regarde le
fonctionnement concret de la langue. Dès qu’on distingue dans les vingt-quatre heures
du jour la partie éclairée et la partie obscure, dès qu’on sort du générique, on
différencie: la nuit comme nuit, je ne l’appellerai jamais le jour et si la route est étroite,
je ne dirai pas qu’elle est large.