ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
9
Vocabulary round-up 1
1. Translate the sentences using the expressions from the Author’s preface and Chapter 1.
1. Не откладывай в сторону важные дела и не трать время на пустые разговоры.
2. Вы не могли бы сделать мне одолжение и набросать кратко содержание вашей
пьесы?
3. Я не питаю к вам никаких злых чувств и считаю, что нам нужно примириться со
сложившейся ситуацией.
4. Зря вы отнеслись к нему с равнодушием. Вам нужно было протянуть ему руку
помощи и помочь справиться с проблемой .
5. Его последнюю книгу считали вполне достойной; поэтому она привлекла внимание
публики, и большинство читателей было просто очаровано ей.
6. Когда он начал высказывать претензии на наследство, я был просто шокирован и не
мог найти слов, чтобы ответить ему.
7. Его слова звучали правдоподобно, но все же меня одолевало любопытство по поводу
настоящих причин его размолвки с Джой.
8. Я думаю, вы несправедливы к Джой: она всегда очень почтительно относилась к
вашей матушке.
9. Казалось, я обрел второе дыхание, и только благодаря этому смог справиться с этой
трудной задачей.
10. Я чувствовала себя неловко в компании незнакомых людей, да еще его слова о
нашей предстоящей помолвке привели меня в замешательство.
2. Translate the sentences using the expressions from Chapter 2, 3.
1. Я иду с Вами на компромисс только из уважения к Вашему почтенному возрасту.
2. Только гениальные произведения выдержат проверку временем, остальные же канут
в неизвестность.
3. Я презираю себя за то, что позволил Джой вывести себя из равновесия.
4. Когда он дошел до сути разговора, я понял, что личная выгода – это единственное,
что имело для него значение.
5. Она посвятила себя заботам о семье и детях.
6. Вы считаете меня легкомысленным человеком, и поэтому возражаете против того,
чтобы Ваша дочь общалась со мной?
3. Translate the sentences using the expressions from Chapter 4.
1. Он обязан своим здоровьем матери, но этого пока не осознает.
2. Экзаменатор следил за студентами, чтобы те не списывали.
3. Современная молодежь должна быть в курсе происходящих в мире событий.
4. Благодарю вас за оказанное мне гостеприимство.
5. Не подпускайте собак близко к маленьким детям.
6. Ты – единственный, кто хорошо разбирается в этом деле, поэтому твоя задача –
рассказать все в деталях тем, кто не в курсе дела.
4. Translate the sentences using the expressions from Chapter 5.
1. Если бы ты не рисовался, ты бы не поставил себя в дурацкое положение.
2. Она будет придерживаться своей точки зрения и вряд ли уступит вашим
требованиям.
3. Если ты рискнешь и будешь моим компаньоном, ты окажешь мне хорошую услугу.
4. Клиент был слишком навязчивым, и поэтому адвокат с неохотой взялся за его дело.
5. Краем глаза я увидел, как какой-то незнакомец передал небольшой сверток
менеджеру отеля.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- …
- следующая ›
- последняя »