Angel Pavement. John Boynton Priestley. Соболева Л.П - 8 стр.

UptoLike

5. to read the cards, to tell the fortune (68)
IY. Translate in writing.
P.P.63-64 "According to all the literary formulas… and bargaining and adven-
ture and concupiscence."
Y. Give the Russian equivalents.
1. too many knick-knacks (66)
2. this chap... has got something up his sleeve (76)
3. for donkeys' years (76)
4.he was short of breath (78)
5. he booted himself out (79)
6. a hefty commission (79)
7. I've been puzzling my head (83)
6. a thick brutal finger (83)
YI. Find the English equivalents in the text.
1. Их злобе нет конца. (74)
2. Тебе придется поторопиться. (74)
3. Мне это показалось подозрительным. (79)
4. Так вы не будете сокращать штат? (80)
5. Все же я здесь хозяин. (81)
YII. Give synonyms.
To concoct, to be in for sb, to puzzle, fragrant, to be out of date, guffaw.
YIII. Explain the meaning of the phraseological units.
1. «... my heart went into my boots» (67)
2. «to be in Queer Street» (76)
3. «We're not going to give these fellows much rope in future» (81)
IX. Make up a short dialogue to illustrate the proverb
"Make hay
while the sun shines".
(84)
X. Speak on the following points. Make use of the active words and
word combinations.
1. What was Mr Smeeth's mood like on the day described in the chapter? What
were the reasons for it?
2. Where did Mr Smeeth buy his tobacco? What was peculiar about the place?
3. Describe the members of Mr Smeeth's family. Why couldn't Mr Smeeth un-
derstand his children?
8