Русский язык и культура речи. Соловьев В.Ю. - 15 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

15
комсомолец, колхоз, колхозник, совхоз, продразверстка, нэпман, декадник,
милиция, партпрос, агитбригада, агропром, белогвардейщина, буденовец и мн.
др.
Отличительной чертой русского языка этого периода считается наводнение
казенными сокращениями слов и словосочетаний :ЦК, ВКП(б), ВЦИК. ВОХР
(внутренняя охрана), ВРШ (вечерняя рабочая школа), ГОМЗА (государственное
объединение машиностроительных заводов), горком (городской комитет),
ГОРОНО (городской
отдел народного образования), Совнарком, партком,
домком, НКВД, КГБ, ОСОАВИАХИМ, РСДРП, ШКРАБ (школьный работник) и
мн. др.
Для русского языка советского периода характерна интерференция
(взаимодействие) противопоставленного.
Признаком восприятия действительности, ее отражения в средствах массовой
коммуникации на протяжении всего советского периода была контрастность,
поляризация явлений по параметрам: у нас (идеологически близкое,
нравственное, партийное, идейное)у них (идеологически чуждое, безнрав-
ственное, антипартийное, безыдейное). Это нашло отражение и в словарном
составе, особенно в общественно-политической лексике.
После октябрьского переворота в русском языке постепенно складывались две
лексические системы: одна для наименования явлений капитализма, другая
социализма. В научных трудах, словарях, особенно в публицистике четко
просматривалось
это разграничение. Так, если речь шла о капиталистических
странах, тогда их разведчики назывались шпионами, войскаоккупационными,
воиныоккупантами, партизанытеррористами. У нихкапитализм,
конкуренция, милитаризм, бизнес, коррупция, мафия, рэкет, апартеид, геноцид,
дискриминация, наркомания, коммерция, эксплуатация, у нассоциализм,
демократия, интернационал, братство, дружба, мир, свободный труд.
Лингвистические словари того времени
последовательно отражали
интерференцию противопоставленного, социальную окрашенность слов. Даже
были выработаны способы и средства подачи идеологизированных слов в
словарях современного русского языка. Так, определение значения начиналось
или сопровождалось пометой: в кап. странах, в бурж. об-ве, в странах Запада.
                                                                               15


комсомолец, колхоз, колхозник, совхоз, продразверстка, нэпман, декадник,
милиция, партпрос, агитбригада, агропром, белогвардейщина, буденовец и мн.
др.
  Отличительной чертой русского языка этого периода считается наводнение
казенными сокращениями слов и словосочетаний :ЦК, ВКП(б), ВЦИК. ВОХР
(внутренняя охрана), ВРШ (вечерняя рабочая школа), ГОМЗА (государственное
объединение машиностроительных заводов), горком (городской комитет),
ГОРОНО (городской отдел народного образования), Совнарком, партком,
домком, НКВД, КГБ, ОСОАВИАХИМ, РСДРП, ШКРАБ (школьный работник) и
мн. др.
  Для русского языка советского периода характерна интерференция
(взаимодействие) противопоставленного.
  Признаком восприятия действительности, ее отражения в средствах массовой
коммуникации на протяжении всего советского периода была контрастность,
поляризация явлений по параметрам: у нас (идеологически близкое,
нравственное, партийное, идейное) — у них (идеологически чуждое, безнрав-
ственное, антипартийное, безыдейное). Это нашло отражение и в словарном
составе, особенно в общественно-политической лексике.
  После октябрьского переворота в русском языке постепенно складывались две
лексические системы: одна для наименования явлений капитализма, другая —
социализма. В научных трудах, словарях, особенно в публицистике четко
просматривалось это разграничение. Так, если речь шла о капиталистических
странах, тогда их разведчики назывались шпионами, войска — оккупационными,
воины — оккупантами, партизаны — террористами. У них — капитализм,
конкуренция, милитаризм, бизнес, коррупция, мафия, рэкет, апартеид, геноцид,
дискриминация, наркомания, коммерция, эксплуатация, у нас — социализм,
демократия, интернационал, братство, дружба, мир, свободный труд.
  Лингвистические словари того времени последовательно отражали
интерференцию противопоставленного, социальную окрашенность слов. Даже
были выработаны способы и средства подачи идеологизированных слов в
словарях современного русского языка. Так, определение значения начиналось
или сопровождалось пометой: в кап. странах, в бурж. об-ве, в странах Запада.