ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
40
4. Statesman d) an image, smth. imagined
5. Fancy e) one who performs tricks, esp. the trick of
throwing several articles into the air
6. Juggler f) a savage, an uncivilized person
7. Wheat g) to make calm or quiet
8. To dress h) to get ready for eating by putting oil,
vegetables etc
Task 7. Read the following English proverbs. Compare them to
their Russian equivalents. In what situations can you use them?
Too many cooks spoil the broth.
One’s man meat is another man’s poison.
A watched pot never boils.
First come first served.
Hunger breaks stone walls.
Unit 2
Task 1. Go through a list of words you will encounter in the
reading of the text. The following words will help you understand the
common meaning of the text.
Dumpling – клёцка
festivity – празднества
sumptuous [´sʌmpʧәʋs] – пышный
season [´si:szn] – приправлять
seasoning - приправа
mincemeat [´mınsmi:t] – начинка для пирога (из изюма, миндаля,
мяса и пр.)
crescent moon [kreznt] - полумесяц
prawn [prɔ:n] – 1) пильчатая креветка
shrimp [ʃrimp] - 1) креветка
scallop [´skɒlәp] - гребешок
ginger [´ʤinʤә] – имбирь
sesame [´sesәmi] oil – кунжутное масло
walnut [´wɔ:lnʌt] – грецкий орех
bowl [bәʋl] – чаша
parsley ['pa:sli] – петрушка
gruel [grʋәl] – жидкая каша
4. States ma n d) an ima ge, s mt h. i ma gined 5. Fa nc y e) one w ho perfor ms tricks, esp. the trick o f throw ing se vera l art ic les into t he air 6. Juggler f) a sava ge, an unc ivilized pe rso n 7. Wheat g) to ma ke calm or q uie t 8. To dress h) to get read y for eat ing b y p utt ing oil, ve getab les etc Task 7. Read the follo wi ng Engl ish proverbs. Compare them t o their Russian equivalents. In what situations can you use them? Too ma ny cooks spo il t he brot h. One’s ma n meat is ano t her ma n’s poiso n. A watc hed pot ne ver bo ils. First co me first served. Hunge r breaks sto ne walls. U nit 2 Task 1. Go through a list of words you will encounter in the reading of the text. The follo wing words wi ll help you understand the common meaning of the text. Du mp ling – клёц ка fest ivit y – празднества sump t uo us [´sʌ mp ʧәʋs] – пышный season [´s i:sz n] – припра влять seasoning - прип рава mince meat [´mıns mi:t ] – начин ка для пирога (из изюма, миндаля, мяса и пр.) crescent moo n [krez nt ] - пол умесяц praw n [prɔ :n] – 1) пил ьча тая креве тка shri mp [ʃri mp] - 1) кре ветка scallop [ ´sk ɒlәp ] - гребешок ginger [´ʤ inʤә ] – имбирь sesa me [´sesә mi] o il – к унж утное масло walnut [´wɔ :lnʌt ] – грецкий оре х bow l [bәʋl] – чаша parsle y ['pa :s li] – петр ушка grue l [grʋә l] – жидкая каша 40
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- …
- следующая ›
- последняя »