ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
Список использованных источников
1 Аполлова М.А. Грамматические трудности перевода. - Москва: Высшая
школа, 1980, - 135с.
2 Бархударов Л.С. Язык и перевод.- Москва: МО, 1975,-190с.
3 Большая Советская Энциклопедия.- М.: Русский язык, 1976, -т.10,-679 с.
4 Большой англо-русский политехнический словарь: В 2 т. Около 200 000
терминов/ С.М. Баринов, А.Б.Борковский, В.А.Владимиров и др. – М.: РУССО,
2001. – 720с.
5 Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст./Отв. ред. В.Н.
Комиссаров. - М., 1978, - 230 с.
6 Ермакова О. И. Этика в компьютерном жаргоне // Логический анализ языка
науки. Язык этики.- М., 2000,- 290с.
7 Климзо Б.Н. Ремесло технического переводчика.- Москва: Р. Валент, 2002, -
286 с.
8 Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М., 1980, -167 с.
9 Латышев Л.К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее до-
стижения). - М., 1981, - 248 с.
10 Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. Москва:
Воениздат,
1980, - 236 с.
11 Новый англо-русский словарь/ В.К. Мюллер. – М.: Русский язык, 2000. – 883 с.
12
Палажченко П.Р. Все познается в сравнении, или Несистематический
словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в
сопоставлении с русским. - Москва: Р. Валент, 2002. , 1991,-240 с.
13 Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика.- Москва: МО, 1974
,216 с.
14 Рущаков В.А. Основания лингвистического перевода и проблемы
сопоставления.- Санкт-Петербург: СПбГИЭА, 1996, -125 с.
15
Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. - М., 1964,-
244 с.
16
Самохина Т.С., Дианова Е.М. Пусть ваш английский станет еще лучше!
Upgrade Your Language Skills. - Москва: Р. Валент, 2002, - 158 с.
17 Федоров А.В. Основы общей теории перевода.- Москва: Высшая школа,
1983, - 303 с.
18 Чернов Г.В. Основы синхронного перевода.- Москва: Высшая школа, 1985, -
303 с.
19 Чужакин А., Палажченко П. Мир перевода.- Москва: Валент, 1997, -192 с.
20 Чужакин А.П., Палажченко П.Р. Мир перевода-1, Мир перевода-2, Мир
перевода-3, Мир перевода-4, Мир перевода-5, Мир перевода-6, Мир перевода-7
(Introduction to Interpreting XXI). - Москва: Р. Валент, 2002, 224 с.
21
Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М., 1976, - 169 с.
22 Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. (Газетно-информационный и военно-
публицистический перевод.) - М., 1973, -278 с.
23 Швейцер А.Д. Теория перевода. - М., 1988, - 215 с.
Список использованных источников 1 Аполлова М.А. Грамматические трудности перевода. - Москва: Высшая школа, 1980, - 135с. 2 Бархударов Л.С. Язык и перевод.- Москва: МО, 1975,-190с. 3 Большая Советская Энциклопедия.- М.: Русский язык, 1976, -т.10,-679 с. 4 Большой англо-русский политехнический словарь: В 2 т. Около 200 000 терминов/ С.М. Баринов, А.Б.Борковский, В.А.Владимиров и др. – М.: РУССО, 2001. – 720с. 5 Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст./Отв. ред. В.Н. Комиссаров. - М., 1978, - 230 с. 6 Ермакова О. И. Этика в компьютерном жаргоне // Логический анализ языка науки. Язык этики.- М., 2000,- 290с. 7 Климзо Б.Н. Ремесло технического переводчика.- Москва: Р. Валент, 2002, - 286 с. 8 Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М., 1980, -167 с. 9 Латышев Л.К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее до- стижения). - М., 1981, - 248 с. 10 Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. Москва: Воениздат, 1980, - 236 с. 11 Новый англо-русский словарь/ В.К. Мюллер. – М.: Русский язык, 2000. – 883 с. 12 Палажченко П.Р. Все познается в сравнении, или Несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским. - Москва: Р. Валент, 2002. , 1991,-240 с. 13 Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика.- Москва: МО, 1974 ,216 с. 14 Рущаков В.А. Основания лингвистического перевода и проблемы сопоставления.- Санкт-Петербург: СПбГИЭА, 1996, -125 с. 15 Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. - М., 1964,- 244 с. 16 Самохина Т.С., Дианова Е.М. Пусть ваш английский станет еще лучше! Upgrade Your Language Skills. - Москва: Р. Валент, 2002, - 158 с. 17 Федоров А.В. Основы общей теории перевода.- Москва: Высшая школа, 1983, - 303 с. 18 Чернов Г.В. Основы синхронного перевода.- Москва: Высшая школа, 1985, - 303 с. 19 Чужакин А., Палажченко П. Мир перевода.- Москва: Валент, 1997, -192 с. 20 Чужакин А.П., Палажченко П.Р. Мир перевода-1, Мир перевода-2, Мир перевода-3, Мир перевода-4, Мир перевода-5, Мир перевода-6, Мир перевода-7 (Introduction to Interpreting XXI). - Москва: Р. Валент, 2002, 224 с. 21 Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М., 1976, - 169 с. 22 Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. (Газетно-информационный и военно- публицистический перевод.) - М., 1973, -278 с. 23 Швейцер А.Д. Теория перевода. - М., 1988, - 215 с.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- …
- следующая ›
- последняя »