Составители:
92
контрарная (или градуальная) – противоположность выражается
понятиями, между которыми есть средний, промежуточный член (антонимы
большой – малый допускают наличие между ними промежуточного звена –
средний, а сама шкала может иметь следующий вид: громадный, большой –
средний – малый, крошечный); комплементарная (контрадиктарная) –
противоположность образуют понятия, являющиеся предельными по своему
характеру, не допускающими наличие между ними среднего
члена (живой –
мёртвый, холостой – женатый, истинный - ложный). Также различают
полные антонимы, отличающиеся всеми своими значениями (строить –
разрушать, хороший – плохой) и частичные, отличающиеся одним или
несколькими значениями (лёгкий – в одном значении имеет антоним
тяжёлый («вес»), а в другом значении – трудный (урок), белый – при
обозначении цвета имеет антоним черный, а в политическом
значении -
красный). Контекстуальные антонимы получают своё противоположное
значение в контексте («Они сошлись: волна и камень, стихи и проза, лёд и
пламень» (А.С. Пушкин «Евгений Онегин»)).
Библеизмы – крылатые выражения, восходящие к Библии: умывать руки,
манна небесная, фома неверующий, метать биссер перед свиньями и т.д.
Нередко они имеют церковно-славянскую
форму: алчущие и жаждущие, да
минует меня чаша сия, ищите и обрящете, скрежет зубовный и т.д.
Нередко современное употребление библеизма расходится с его исконным
значением. Например, злачное место – в Библии: приятное, изобильное
место; в современном языке употребляется иронически, характеризует место
с сомнительной репутацией.
Иноязычная лексика – это слова, пришедшие из
других языков в результате
языковых, культурных, военных, экономических контактов. Заимствование –
объективный процесс, существующий на протяжении многих веков.
Пожалуй, нет ни одного языка, словарный состав которого ограничивался бы
исконной лексикой. Так, например, в античную и средневековую эпоху
контрарная (или градуальная) – противоположность выражается понятиями, между которыми есть средний, промежуточный член (антонимы большой – малый допускают наличие между ними промежуточного звена – средний, а сама шкала может иметь следующий вид: громадный, большой – средний – малый, крошечный); комплементарная (контрадиктарная) – противоположность образуют понятия, являющиеся предельными по своему характеру, не допускающими наличие между ними среднего члена (живой – мёртвый, холостой – женатый, истинный - ложный). Также различают полные антонимы, отличающиеся всеми своими значениями (строить – разрушать, хороший – плохой) и частичные, отличающиеся одним или несколькими значениями (лёгкий – в одном значении имеет антоним тяжёлый («вес»), а в другом значении – трудный (урок), белый – при обозначении цвета имеет антоним черный, а в политическом значении - красный). Контекстуальные антонимы получают своё противоположное значение в контексте («Они сошлись: волна и камень, стихи и проза, лёд и пламень» (А.С. Пушкин «Евгений Онегин»)). Библеизмы – крылатые выражения, восходящие к Библии: умывать руки, манна небесная, фома неверующий, метать биссер перед свиньями и т.д. Нередко они имеют церковно-славянскую форму: алчущие и жаждущие, да минует меня чаша сия, ищите и обрящете, скрежет зубовный и т.д. Нередко современное употребление библеизма расходится с его исконным значением. Например, злачное место – в Библии: приятное, изобильное место; в современном языке употребляется иронически, характеризует место с сомнительной репутацией. Иноязычная лексика – это слова, пришедшие из других языков в результате языковых, культурных, военных, экономических контактов. Заимствование – объективный процесс, существующий на протяжении многих веков. Пожалуй, нет ни одного языка, словарный состав которого ограничивался бы исконной лексикой. Так, например, в античную и средневековую эпоху 92
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- …
- следующая ›
- последняя »