Методические указания по изучению английского языка на 2 курсе заочного факультета. Якушева И.В - 11 стр.

UptoLike

Функция Способ перевода Пример
1. Определение Переводится:
1. Причастием
страдательного залога
(с суффиксами
-щийся, -вшийся, -мый)
2. Определительны-ми
придаточными
предложениями
The question being
discussed at the
conference are very
important.
1. Вопросы,
обсуждаемые на
конференции, очень
важны.
2. Вопросы, которые
обсуждаются на
конференции, очень
важны
2. Обстоятельство
1. Обстоятельствен-ным
придаточным
предложением, так как,
когда
2.При+существительное
Being acted upon by
heat the substance
changes its composition
1.Когда вещество
подвергается
воздействию тепла,
оно меняет свой состав
2. При воздействии
тепла вещество меняет
свой состав
Perfect Participle
Active - having + Participle II - having asked
Passive - having been + Participle II - having been asked
В предложении выполняет лишь функцию обстоятельства
Залог Способ перевода Пример
Perfect Participle
Active
Переводится
деепричастием
совершенного вида нав,
-я
Having developed the
device the scientist used it
in his research.
Разработав прибор,
ученый использовал его
в своем исследовании
Perfect Participle
Придаточным
Having been developed
this device was used in
      Функция                 Способ перевода                    Пример
1. Определение            Переводится:

                                                         The question being
                                                         discussed at the
                                                         conference are very
                                                         important.

                          1. Причастием                  1. Вопросы,
                          страдательного залога          обсуждаемые на
                          (с суффиксами                  конференции, очень
                          -щийся, -вшийся, -мый)         важны.
                          2. Определительны-ми
                          придаточными
                          предложениями                  2. Вопросы, которые
                                                         обсуждаются на
                                                         конференции, очень
                                                         важны


2. Обстоятельство                                        Being acted upon by
                                                         heat the substance
                                                         changes its composition
                                                         1.Когда вещество
                          1. Обстоятельствен-ным         подвергается
                          придаточным                    воздействию тепла,
                          предложением, так как,         оно меняет свой состав
                          когда
                                                         2. При воздействии
                                                         тепла вещество меняет
                          2.При+существительное          свой состав




                                               Perfect Participle
    Active - having + Participle II - having asked
    Passive - having been + Participle II - having been asked
        В предложении выполняет лишь функцию обстоятельства




      Залог              Способ перевода                        Пример
                                                      Having developed the
   Perfect Participle   Переводится                   device the scientist used it
                        деепричастием                 in his research.
      Active            совершенного вида на –в,      Разработав прибор,
                        -я                            ученый использовал его
                                                      в своем исследовании
                                                      Having been developed
   Perfect Participle   Придаточным                   this device was used in