ВУЗ:
Составители:
135
жизненного мира; она имеет подвижную границу, так как ей указано на
комплексность жизненного мира. Жизненный мир, к которому принадлежат
участники коммуникации, всегда определенным образом присутстует; но все
же только так, что он образует фон для актуальной сцены. Коль скоро такая
связь отсылок волечена в ситуацию, становится составной частью ситуации,
то она утрачивает свою тривиальность и бесспорную прочность (Soliditaet).
Когда то обстоятельство, что новый сотрудник не застрахован против
несчастных случаев на работе (S.188-189), неожиданно переходит в
релевантную сферу тематического поля, то оно может эксплицитно
выразиться в языке, а именно в различных иллокуционерных ролях:
говорящий может утверждать, что р, он может сожалеть или утаивать, что р;
он может упрекать, что р, ит.д. Обстоятельство может, коль скоро оно стало
составной частью ситуации, быть осознано и про-блематизировано в
качестве факта, содержания нормы, содержания переживания. До того , как то
же самое обстоятельство потребует ситуационной релевантности, оно уже
дано только в модусе жизненно-мировой самоочевидности {lebensweltlichen
Selbstverstaend-lichkeit), в которую заинтересованное лицо (Betroffene)
посвящено интуитивно, не считаясь с возможностью проблемати-зации. Оно
даже не «осознается» вточномсмыслеслова, если знание характеризуется
тем, что оно может быть обосновано или оспорено. Лишь ограниченные
отрывки жизненного мира, которые вводятся в горизонт ситуации, образуют
могущий быть тематизированным контекст ориентированного на согласова-
ние действия и подпадают под категорию знания. Из этой повернутой к
ситуации перспективы жизненный мир является в качестве
самоочевидностей и незыблемых убеждений, которые участники
коммуникации используют для кооперативных процессов толкований. Но
единичные элементы, определенные самоочевидности мобилизуются в
форме согласуемого (konsentierteri) и одновременно проблематизируемого
знания только в том случае, если они становятся релевантными для
ситуации.
(S.190) Если мы, ..., допускаем внутреннюю связь между структурами
жизненного мира и структурами языковой картины мира, то языку и
культурному наследию полагается (kommt... zu) определенным образом
трансцендентальная позиция по отношению ко всему, что может стать
составной частью ситуации. Язык и культура ни не совпадают с
формальными понятиями мира, с помощью которых участники
коммуникации совместно определяют свою ситуацию, ни не являются в
качестве чего-то пребывающего внутри мира (Inner-weltliches). Язык и
культура конститутивны для самого жизненного мира. Онининеобразуют
один из формальных миров, которым участники коммуникации подчиняют
(zuordnen) составные части ситуации, ни не встречаются как нечто в объек-
тивном, социальном или даже субъективном мире. Участники коммуникации
- тем что они выполняют или понимают речевое действие - двигаются внутри
своего языка настолько глубоко, что они не могут представить себе
актуальное выражение как "нечто интерсубъективное" тем же способом,
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- …
- следующая ›
- последняя »
