Русский язык. Азарова Е.В - 35 стр.

UptoLike

Рубрика: 

35
пу заимствований составляют старославянизмы, т. е. слова, пришедшие из старо-
славянского языка (град, шлем, равный, возбранить, извергать, Бог, благо).
Различают группы слов с точки зрения вхождения их в активный и пассивный
запаса лексики. Активный запас словэто лексика данного языка, не носящая
следов устарения или новизны, тогда как пассивный запас
словэто устаревшие
слова, уходящие или ушедшие из языка, и новые слова, еще не утратившие но-
визны и не успевшие войти в активный запас.
Среди устаревших слов выделяют две группы: историзмы и архаизмы. Арха-
измыэто устаревшие слова, которые вытеснены из языка их синонимами (выя
шея), историзмыслова, устаревшие вместе с
теми предметами, явлениями, по-
нятиями, которые они обозначают (охабень, продналог).
Новые слова принято называть неологизмами. Это слова, созданные (воз-
никшие) для обозначения нового предмета или понятия и не утратившие новизны.
В пассивный словарь входит также лексика ограниченной сферы употребле-
ния, т. е. слова нелитературных форм языка и отдельные группы литературных
слов. Так в состав пассивного запаса слов попадают:
диалектизмыдиалектные слова, употребляемые в устной речи жителями
определенное ограниченной территории (застрехаюжнорус., ухватсеверно-
рус.);
профессионализмыразговорные синонимы к специальным терминам или
словам литературного языка, используемые в определенной среде, например, ры-
баков, музыкантов, врачей, металлургов и т. д. (на-гора
шахт., лабухмуз.);
жаргонизмыслова из жаргонов, то есть из разговорных вариантов язы-
ков, возникающих в замкнутой социальной среде; жаргонизмы характеризуются
сниженной стилистической окраской (рубатьесть, читалкачитальный зал);
терминологиясовокупность терминов данной отрасли науки, производ-
ства, деятельности (физическая терминология, спортивная терминология и т. д.).
2.4. Русская фразеология
Фразеологизмэто раздельнооформленное, устойчивое, воспроизводимое
сочетание компонентов, значение которого экспрессивно, не выводимо из значе-
ния компонентов и возникает в результате образного переосмысления свободного
словосочетания, предложения или другой грамматической конструкции. Часть
фразеологизма принято отличать от слова и называть компонентом.
Фразеологизмы по структуре напоминают свободные словосочетания (стре-
ляный воробей), предложения (кот наплакал), сочетания
самостоятельных и слу-
жебных частей речи (без ума, ни рыба ни мясо). Значение фразеологизма невыво-
димо из значений каждого компонента, оно целостно, этим фразеологизм напо-
минает слово. Как и слово, фразеологизм выполняет в языке номинативную функ-
цию. Как и слово способен вступать в отношения синонимии (без царя в голове
голова
соломой набитабез ума), антонимии (без царя в головес головой), быть
многозначным или омонимичным (без ума (от кого-то) – (человек) без ума).
пу заимствований составляют старославянизмы, т. е. слова, пришедшие из старо-
славянского языка (град, шлем, равный, возбранить, извергать, Бог, благо).
    Различают группы слов с точки зрения вхождения их в активный и пассивный
запаса лексики. Активный запас слов – это лексика данного языка, не носящая
следов устарения или новизны, тогда как пассивный запас слов – это устаревшие
слова, уходящие или ушедшие из языка, и новые слова, еще не утратившие но-
визны и не успевшие войти в активный запас.
    Среди устаревших слов выделяют две группы: историзмы и архаизмы. Арха-
измы – это устаревшие слова, которые вытеснены из языка их синонимами (выя –
шея), историзмы – слова, устаревшие вместе с теми предметами, явлениями, по-
нятиями, которые они обозначают (охабень, продналог).
    Новые слова принято называть неологизмами. Это слова, созданные (воз-
никшие) для обозначения нового предмета или понятия и не утратившие новизны.
    В пассивный словарь входит также лексика ограниченной сферы употребле-
ния, т. е. слова нелитературных форм языка и отдельные группы литературных
слов. Так в состав пассивного запаса слов попадают:
    − диалектизмы – диалектные слова, употребляемые в устной речи жителями
определенное ограниченной территории (застреха – южнорус., ухват – северно-
рус.);
    − профессионализмы – разговорные синонимы к специальным терминам или
словам литературного языка, используемые в определенной среде, например, ры-
баков, музыкантов, врачей, металлургов и т. д. (на-гора – шахт., лабух – муз.);
    − жаргонизмы – слова из жаргонов, то есть из разговорных вариантов язы-
ков, возникающих в замкнутой социальной среде; жаргонизмы характеризуются
сниженной стилистической окраской (рубать – есть, читалка – читальный зал);
    − терминология – совокупность терминов данной отрасли науки, производ-
ства, деятельности (физическая терминология, спортивная терминология и т. д.).


                            2.4. Русская фразеология

    Фразеологизм – это раздельнооформленное, устойчивое, воспроизводимое
сочетание компонентов, значение которого экспрессивно, не выводимо из значе-
ния компонентов и возникает в результате образного переосмысления свободного
словосочетания, предложения или другой грамматической конструкции. Часть
фразеологизма принято отличать от слова и называть компонентом.
    Фразеологизмы по структуре напоминают свободные словосочетания (стре-
ляный воробей), предложения (кот наплакал), сочетания самостоятельных и слу-
жебных частей речи (без ума, ни рыба ни мясо). Значение фразеологизма невыво-
димо из значений каждого компонента, оно целостно, этим фразеологизм напо-
минает слово. Как и слово, фразеологизм выполняет в языке номинативную функ-
цию. Как и слово способен вступать в отношения синонимии (без царя в голове –
голова соломой набита – без ума), антонимии (без царя в голове – с головой), быть
многозначным или омонимичным (без ума (от кого-то) – (человек) без ума).


                                         35