ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
49
Assignments to Chapters XII–XVI
A. Exercises to develop students’ learning activities.
Ex. 1
Find in chapters XII–XIV passages describing:
The narrator’s landlady Mrs. Hudson;
Rosie Driffields’ house in Limpus Road;
the narrator’s reflections on the profession of literature and the
ranks of nobility;
Mrs. Barton Trafford’s appearance and interests;
Quentin Forde, Lionel Hillier and Harry Retford;
Ashenden’s feelings toward Rosie and their rendezvous at his
room.
Pick out the key words from each passage and give the main
idea of it using the key words and expressions.
Ex. 2
Match the words and word combinations from the text with
their Russian equivalents.
a) p.p. 143–170
repartee; propriety; the blue bag; never jumps over the fence;
near the knuckle; to send one’s respectful compliments; mind
your own business; to be embarrassed; to be astounded; swag-
ger; belles letters; from a pecuniary standpoint; to look like a
piece of cheese; first night; the private views; to be very well
connected; the amateur’s severity; a polite but sweeping con-
tempt; a flamboyant appearance; a fine mane of black hair; a
sacrificial heifer;
художественная литература, беллетристика; вежливое, но
полное презрение; жертвенная телка; пышная грива чер-
ных волос; цветущий вид; остроумный ответ; передавать
наилучшие пожелания; правильность, уместность; непри-
стойный, на грани неприличного; не лезь не в свое дело;
самодовольство; не совсем приличная острота; растерять-
ся; не переходит границы дозволенного; быть шокирован-
50
ным; с точки зрения денег; премьера; выглядеть прими-
тивно; закрытые вернисажи; требовательность любителя;
иметь очень хорошие связи;
b) p.p. 174–181
well-to-do; devid-may-care attitude toward life; in a jiffy;
buxom wench; make game of smb; placidity; to be staggered; a
hurried peck; to sleep like a rock; the nape of the neck; to give
a little gasp; rock smb back and forth;
мигом, одним духом; разыгрывать кого-либо; состоятель-
ный; пышущая здоровьем девушка; торопливый поцелуй;
легкое отношение к жизни; безмятежность; быть потрясен-
ным; страшная толкотня и давка; быть удивленным; укачи-
вать кого-либо; затылок; спать как убитый; тихо ахнуть
Ex. 3
Find in chapter XIV orders of the peerage. Make up a scheme
of the ranks of the nobility, beginning from the lower ones,
and corresponding provinces of literature which should be
apportioned among them according to Mr. Ashenden’s plan.
Ex. 4
Pick out and learn by heart phrases describing appearance,
character and manners of Mrs. Hudson; Rosie Driffield; Mrs.
Barton Trafford; Guentin Forde; Lionel Hiller; Harry Ret-
ford. Add as many words from the text as you can to give their
full portraits.
Use the extracts on p.p. 142–144 beginning with “Mrs. Hud-
son was a little, active…” up to “…she was an excellent
cook.”
beginning with “Mrs. Hudson was a mistress of cockney hu-
mour” up to “…but she never jumps over the fence.”
p. 151 beginning with “I was looking at Mr. Driffield” up to
“…her skin was like ivory.”
p.p. 175–176 beginning with “I discovered that she was a great
reader” up to “But her silence was intimate and comfortable.”
p.p. 159–160 beginning with “Mrs. Barton Trafford was then
a woman of about fifty” up to “…the celebrity that she now
enjoyed.”
ным; с точки зрения денег; премьера; выглядеть прими-
тивно; закрытые вернисажи; требовательность любителя;
Assignments to Chapters XII–XVI иметь очень хорошие связи;
b) p.p. 174–181
A. Exercises to develop students’ learning activities. well-to-do; devid-may-care attitude toward life; in a jiffy;
Ex. 1 Find in chapters XII–XIV passages describing: buxom wench; make game of smb; placidity; to be staggered; a
The narrator’s landlady Mrs. Hudson; hurried peck; to sleep like a rock; the nape of the neck; to give
Rosie Driffields’ house in Limpus Road; a little gasp; rock smb back and forth;
the narrator’s reflections on the profession of literature and the мигом, одним духом; разыгрывать кого-либо; состоятель-
ranks of nobility; ный; пышущая здоровьем девушка; торопливый поцелуй;
Mrs. Barton Trafford’s appearance and interests; легкое отношение к жизни; безмятежность; быть потрясен-
Quentin Forde, Lionel Hillier and Harry Retford; ным; страшная толкотня и давка; быть удивленным; укачи-
Ashenden’s feelings toward Rosie and their rendezvous at his вать кого-либо; затылок; спать как убитый; тихо ахнуть
room.
Ex. 3 Find in chapter XIV orders of the peerage. Make up a scheme
Pick out the key words from each passage and give the main of the ranks of the nobility, beginning from the lower ones,
idea of it using the key words and expressions. and corresponding provinces of literature which should be
apportioned among them according to Mr. Ashenden’s plan.
Ex. 2 Match the words and word combinations from the text with
their Russian equivalents. Ex. 4 Pick out and learn by heart phrases describing appearance,
a) p.p. 143–170 character and manners of Mrs. Hudson; Rosie Driffield; Mrs.
repartee; propriety; the blue bag; never jumps over the fence; Barton Trafford; Guentin Forde; Lionel Hiller; Harry Ret-
near the knuckle; to send one’s respectful compliments; mind ford. Add as many words from the text as you can to give their
your own business; to be embarrassed; to be astounded; swag- full portraits.
ger; belles letters; from a pecuniary standpoint; to look like a Use the extracts on p.p. 142–144 beginning with “Mrs. Hud-
piece of cheese; first night; the private views; to be very well son was a little, active…” up to “…she was an excellent
connected; the amateur’s severity; a polite but sweeping con- cook.”
tempt; a flamboyant appearance; a fine mane of black hair; a beginning with “Mrs. Hudson was a mistress of cockney hu-
sacrificial heifer; mour” up to “…but she never jumps over the fence.”
художественная литература, беллетристика; вежливое, но p. 151 beginning with “I was looking at Mr. Driffield” up to
полное презрение; жертвенная телка; пышная грива чер- “…her skin was like ivory.”
ных волос; цветущий вид; остроумный ответ; передавать p.p. 175–176 beginning with “I discovered that she was a great
наилучшие пожелания; правильность, уместность; непри- reader” up to “But her silence was intimate and comfortable.”
стойный, на грани неприличного; не лезь не в свое дело; p.p. 159–160 beginning with “Mrs. Barton Trafford was then
самодовольство; не совсем приличная острота; растерять- a woman of about fifty” up to “…the celebrity that she now
ся; не переходит границы дозволенного; быть шокирован- enjoyed.”
49 50
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- …
- следующая ›
- последняя »
