Учебно-методическое пособие по работе с книгой С. Моэма "Пироги и пиво". Бегун Н.В. - 4 стр.

UptoLike

Составители: 

7
P
P
P
A
A
A
R
R
R
T
T
T
I
I
I
CHAPTER I
Commentary
p. 11 Bemax патентованное средство для взрослых и детей, ук-
репляющее организм.
p. 12 O.S. = the only son.
K.C.M.G. = Knight Commander of the Order of St. Michael
and St. George кавалер ордена св. Михаила и св. Георгия.
K.C.V.O = Knight Commander of the Royal Victorian Order
кавалер ордена королевы Виктории.
q.v. = quad vide смотри (там-то).
y.d. = the younger daughter.
Winchester закрытая частная школа для мальчиков в
г. Винчестер, графство Гемпшир.
president of the Union председатель студенческого клуба в
Оксфордском университете.
his rowing blue зд. вымпел темно-синего цвета, который
получает студент Оксфордского университета, участник
традиционных лодочных состязаний между университет-
скими командами Оксфорда и Кембриджа.
p. 13 Athenæum Атенеум, известнейший в Лондоне клуб лите-
раторов, издателей и других представителей интеллигенции
p. 14 chattered accountants члены корпорации бухгалтеров (Insti-
tute of Accountants), производящих ревизию денежных
средств в муниципальных учреждения и коммерческих
объединениях.
p. 15 in Liberty silks в шелковых платьях известной Лондонской
фирмыLiberty and Co.
p. 20 Claridge’s название гостиницы и ресторана высшего клас-
са в одном из самых богатых районов Лондона.
8
p. 20 Soho Сохо, район в центральной части Лондона; известен
ресторанами, ночными клубами, казино и прочими увесе-
лительными заведениями.
p. 21 the private view of the Royal Academy закрытый просмотр
выставки картин в Королевской академии художеств.
Assignments to the Authors Preface and Chapter I
A. Exercises to develop students learning activities.
Ex. 1
Find in the authors preface the English equivalents of the fol-
lowing:
в стесненных обстоятельствах; привлечь внимание публи-
ки; получить второе дыхание; сделать кому-либо лестный
комплимент; заблуждаться; отличительная черта характе-
ра; одержимость, навязчивая идея; быть на виду; в нуж-
ном месте в нужное время
Use these English words and word combinations in sentences
of your own
Ex. 2
Find in Chapter I passages describing:
Roys social background;
Roys appearance when a young man;
his main traits of character;
his manner of setting relations with the leading writers of the
day;
his reaction to negative critics;
his attitude towards old friends;
Roy as a lecturer;
Roys attitude towards women
Pick out the key words from each passage and give the main
idea of it using the key words and expressions
                                                                       p. 20   Soho – Сохо, район в центральной части Лондона; известен
                                                                               ресторанами, ночными клубами, казино и прочими увесе-
                                                                               лительными заведениями.
                            PA
                            P  RT
                              AR T II                                  p. 21   the private view of the Royal Academy – закрытый просмотр
                                                                               выставки картин в Королевской академии художеств.


                           CHAPTER I                                      Assignments to the Author’s Preface and Chapter I
                          Commentary
p. 11   Bemax – патентованное средство для взрослых и детей, ук-
        репляющее организм.                                            A. Exercises to develop students’ learning activities.
p. 12   O.S. = the only son.                                           Ex. 1    Find in the author’s preface the English equivalents of the fol-
        K.C.M.G. = Knight Commander of the Order of St. Michael                 lowing:
        and St. George – кавалер ордена св. Михаила и св. Георгия.              в стесненных обстоятельствах; привлечь внимание публи-
        K.C.V.O = Knight Commander of the Royal Victorian Order –               ки; получить второе дыхание; сделать кому-либо лестный
        кавалер ордена королевы Виктории.                                       комплимент; заблуждаться; отличительная черта характе-
        q.v. = quad vide – смотри (там-то).                                     ра; одержимость, навязчивая идея; быть на виду; в нуж-
        y.d. = the younger daughter.                                            ном месте в нужное время
        Winchester – закрытая частная школа для мальчиков в
        г. Винчестер, графство Гемпшир.                                         Use these English words and word combinations in sentences
        president of the Union – председатель студенческого клуба в             of your own
        Оксфордском университете.
        his rowing blue – зд. вымпел темно-синего цвета, который       Ex. 2    Find in Chapter I passages describing:
        получает студент Оксфордского университета, участник                    Roy’s social background;
        традиционных лодочных состязаний между университет-                     Roy’s appearance when a young man;
        скими командами Оксфорда и Кембриджа.                                   his main traits of character;
p. 13   Athenæum – Атенеум, известнейший в Лондоне клуб лите-                   his manner of setting relations with the leading writers of the
        раторов, издателей и других представителей интеллигенции                day;
p. 14   chattered accountants – члены корпорации бухгалтеров (Insti-            his reaction to negative critics;
        tute of Accountants), производящих ревизию денежных                     his attitude towards old friends;
        средств в муниципальных учреждения и коммерческих                       Roy as a lecturer;
        объединениях.                                                           Roy’s attitude towards women
p. 15   in Liberty silks – в шелковых платьях известной Лондонской
        фирмы “Liberty and Co”.                                                 Pick out the key words from each passage and give the main
p. 20   Claridge’s – название гостиницы и ресторана высшего клас-               idea of it using the key words and expressions
        са в одном из самых богатых районов Лондона.

                                 7                                                                        8