Введение в языкознание. Бондаренко М.А. - 150 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

150
кознании». Попытки дать строгое определение слова в науке последнего
столетия наталкивались на очень большие препятствия. Любое более или
менее чёткое определение слова в чём-то расходилось с традицией или
языковой интуицией носителей языка. Некоторые лингвисты, особенно в
США, пытались обойтись вообще без понятия «слово», но этот подход ещё
больше противоречит нашей интуиции. Любой носитель языка, даже не-
грамотный, имеет некоторое осознанное или неосознанное представле-
ние о слове. Такие представления отразились и в лингвистических тради-
циях.
При этом в разных традициях представление о слове не вполне одина-
ково. В европейской традиции отражено представление о слове как о дос-
таточно сложной структуре. Наука последних трёх-четырёх веков выработа-
ла представление о том, что слово членится на значимые части: корни, при-
ставки, суффиксы, окончания. Однако античная традиция эти части не вы-
деляла, слово (кроме составного вроде благоговение) считалось нечленимой
единицей (за исключением членения на звуки, моры и слоги). Например,
склонение слова по падежам воспринималось не как смена окончаний, а как
видоизменение слова в целом.
У арабов и индийцев слово также выступало как сложная единица. Од-
нако жёсткая структура арабского корня требовала выделить корень как
особую единицу, отличную от слова: слово состоит из корня, его огласовки
(подобной словоизменению у греков) и «добавок» - прежде всего, суффик-
сов. Поэтому в арабской традиции выделялись две главные единицы: слово и
корень. Особо выделялся корень и у индийцев. Иногда даже считают, что
понятия «корень», «суффикс» и т. д. пришли в европейскую науку в XVI—
XVII вв. с Востока.
Иначе представляли себе слово в дальневосточных традициях. Не-
сколько упрощая, можно считать, что в японском языке окончания (суф-
фиксы словоизменения) не отграничиваются от служебных слов. В качест-
ве знаменательного слова понимается то, что в русском языке называется