Введение в языкознание. Бондаренко М.А. - 343 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

343
Родство языков. Чтобы конкретно представить, как формировалось по-
нятие родства языков, схематично изобразим путь, по которому двигалось
языкознание от собирания разнообразных языковых фактов к построению
объясняющей их теории. Исследователи давно замечали, что в структурах
многих языков Европы и Азии есть общие черты:
Например, польское woda, русское вода, английское water, немецкое Wasser, но японское мидзу, китайское shui, или древнерусское око, польское
oko, немецкое Auge, литовское akis, но японское мэ, китайское yangjing.
Из сотен таких фактов постепенно начала складываться общая картина.
При этом выяснилось, что важно сравнивать именно древние слова и морфе-
мы. Это связано с тем, что слова из так называемого интернационального
словаря совпадают в очень далеких языках:
Например, русское радио - японское радзио (5 одинаковых звуков из 6), русское радио - белорусское радыё (3 звука из 6 не совпадают).
Такие слова распространились в связи с недавними достижениями науки
и культуры, поэтому их не нужно принимать во внимание при определении
древнейших отношений между языками. Достоверным будет лишь сравнение
исконных (изначальных) слов, корней, служебных аффиксов.
Решить, восходят ли два сходно звучащих слова разных языков к одному
древнему слову или нет, не так
просто, как в случаях, продемонстрирован-
ных выше. Полных параллелей типа русского вода [вадa] - белорусское вада
не слишком много. Обычно же расхождения между словами родственных
языков касаются как плана содержания - семантики, например, русское час -
польское czas [час] 'время', так и плана выражения - звукового облика слова.
Различия первого рода пока слабо поддаются
обобщениям.
Различия второго рода (фонетические) изучены гораздо лучше. Группи-
руя слова родственных языков по одинаковым фонетическим различиям,
можно установить более или менее регулярные фонетические соответствия.
Наиболее регулярные фонетические соответствия называются звуковыми за-
конами, однако более точно их следует называть закономерностями, так как с
ними очень часто сосуществуют и случаи их нарушения
- во всяком случае,
об универсальности таких закономерностей можно говорить лишь в отноше-
нии к некоторому языку в довольно недолгий период его развития.