Les transports en France. Борозна О.Ф. - 53 стр.

UptoLike

Составители: 

a)la capacité unitaire de transport грузо- le chemin сельская дорога
подъемность транспортного средства la dépense énergétique расход
la desserte транспортное обслуживание энергии
le groupement группирование (грузов) le transport des personnes
la piste дорога без покрытия перевозки пассажиров
le pôle d'activité économique экономи- la voiture particulière частный
ческий центр легковой автомобиль
le porte-à-porte доставка грузов без b)est imbattable à courte
промежуточной перегрузки distance зд.: вне конкуренции
le réseau urbain городская уличная сеть на короткие расстояния
9.5.2 Переведите письменно текст В
9.5.3 Назовите глаголы, от которых образованы причастия,
выступающие в роли существительных:
un isolant - изоляционный материал; un joint - стык; une levée - подъем;
un métré des travaux - обмер выполненных работ; un modelé - рельеф местности;
un регсé - оконный или дверной проем ; un permis - разрешение ; un poli -
полировка; une poussée - толчок ; un procédé - способ; un rеçu - квитанция ; une
soufflante - воздуходувка.
9.5.4 Переведите, обращая внимание на обороты предлог de façon à
или de manière à +инфинитив:
1) La plupart des routes et la totalité des autoroutes sont construites de
manière à desservir les concentrations urbaines et les pôles d'activité économique. 2)
L'utilisation du parc de véhicules est organisée de façon à assurer Ie transport des
passagers et le transport des marchandises. 3) On construit une route de façon à
établir des liaisons directes en dépit de 1'existence d'obstacles. 4) On détermine les
caractéristiques d'une route moderne de manière à tenir compte de la vitesse V
pratiquée par les véhicules rapides. 5) On détermine la capacité d'une route de façon à
1'adapter aux débits prévisibles. 6) L'entretien des chaussées est réalisé de manière à
maintenir leurs caractéristiques de surface requises.
9.5.5 Поставьте наречие в сравнительную или превосходную
степень:
1) La construction de 1'autoroute progresse (vite) qu'on 1'a prévu. 2) Cet
alignement droit de la route convient (bien) pour la pratique des vitesses maximales
par les véhicules rapides. 3) Sur cette portion de la route la déclivité varie
(rapidement). 4) Le moteur équipant ce véhicule automobile consomme (peu) de
combustible par rapport à tous les autres moteurs ayant la même puissance. 5) Le
transport de marchandises par chemin de fer côute (cher) que le transport par route. 6)
Le transport routier convient (beaucoup) pour le porte-à-porte. 7) Sur les routes de
montagne les voitures doivent se déplacer (rapidement) que sur les autoroutes.
4
a)la capacité unitaire de transport грузо-          le chemin сельская дорога
подъемность транспортного средства                  la dépense énergétique расход
la desserte транспортное обслуживание                энергии
le groupement группирование (грузов)                le transport des personnes
la piste дорога без покрытия                        перевозки пассажиров
le pôle d'activité économique экономи-              la voiture particulière частный
ческий центр                                        легковой автомобиль
le porte-à-porte доставка грузов без                 b)est imbattable à courte
промежуточной перегрузки                             distance зд.: вне конкуренции
le réseau urbain городская уличная сеть              на короткие расстояния
       9.5.2 Переведите письменно текст В

        9.5.3 Назовите глаголы, от которых образованы причастия,
выступающие в роли существительных:
        un isolant - изоляционный материал; un joint - стык; une levée - подъем;
un métré des travaux - обмер выполненных работ; un modelé - рельеф местности;
un регсé - оконный или дверной проем ; un permis - разрешение ; un poli -
полировка; une poussée - толчок ; un procédé - способ; un rеçu - квитанция ; une
soufflante - воздуходувка.

         9.5.4 Переведите, обращая внимание на обороты предлог de façon à
или de manière à +инфинитив:
         1) La plupart des routes et la totalité des autoroutes sont construites de
manière à desservir les concentrations urbaines et les pôles d'activité économique. 2)
L'utilisation du parc de véhicules est organisée de façon à assurer Ie transport des
passagers et le transport des marchandises. 3) On construit une route de façon à
établir des liaisons directes en dépit de 1'existence d'obstacles. 4) On détermine les
caractéristiques d'une route moderne de manière à tenir compte de la vitesse V
pratiquée par les véhicules rapides. 5) On détermine la capacité d'une route de façon à
1'adapter aux débits prévisibles. 6) L'entretien des chaussées est réalisé de manière à
maintenir leurs caractéristiques de surface requises.

       9.5.5 Поставьте наречие в сравнительную или превосходную
степень:
       1) La construction de 1'autoroute progresse (vite) qu'on 1'a prévu. 2) Cet
alignement droit de la route convient (bien) pour la pratique des vitesses maximales
par les véhicules rapides. 3) Sur cette portion de la route la déclivité varie
(rapidement). 4) Le moteur équipant ce véhicule automobile consomme (peu) de
combustible par rapport à tous les autres moteurs ayant la même puissance. 5) Le
transport de marchandises par chemin de fer côute (cher) que le transport par route. 6)
Le transport routier convient (beaucoup) pour le porte-à-porte. 7) Sur les routes de
montagne les voitures doivent se déplacer (rapidement) que sur les autoroutes.

                                                                                      4